Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 12 : 49 >> 

Assamese: মই পৃথিবীত জুই পেলাবলৈ আহিলো আৰু অহ! যদি এই আশা পূর্ণ হৈ আগতেই প্ৰজ্বলিত হলহেতেন।


AYT: Aku datang untuk melemparkan api ke dunia, dan Aku berharap api itu sudah menyala!



Bengali: আমি পৃথিবীতে আগুন নিক্ষেপ করতে এসেছি, আর এখন যদি তা প্রজ্বলিত হয়ে থাকে, তবে আর কী চাই ?

Gujarati: હું પૃથ્વી પર આગ નાખવા આવ્યો છું, અને જો તે સળગી ચૂકી હોય તો એનાથી વિશેષ હું શું માંગું?

Hindi: “मैं पृथ्वी पर आग* लगाने आया हूँ; और क्या चाहता हूँ केवल यह कि अभी सुलग जाती!

Kannada: ನಾನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಹಾಕಬೇಕೆಂದು ಬಂದೆನು. ಅದು ಇಷ್ಟರೊಳಗೆ ಹತ್ತಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಎಷ್ಟೋ ಸಂತೋಷ.

Malayalam: ഭൂമിയിൽ തീ ഇടുവാൻ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു; അത് ഇപ്പോഴേ കത്തിയെങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു എന്നല്ലാതെ ഞാൻ മറ്റെന്താണു ആഗ്രഹിക്കേണ്ടത്?

Marathi: मी पृथ्वीवर आग लावण्यास आलो, आणि जर ती अगोदरच पेटलेली असेल तर मग मला आणखी काय पाहीजे?.

Odiya: ମୁଁ ପୃଥିବୀରେ ଅଗ୍ନି ନିକ୍ଷେପ କରିବାକୁ ଆସୁଅଛି, ଆଉ ତାହା ଯଦି ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲାଣି, ତାହାହେଲେ ମୋହର ଆଉ କ'ଣ ବାଞ୍ଛା ?

Punjabi: ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਅੱਗ ਲਾਉਣ ਆਇਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕਾਸ਼ ਕਿ ਉਹ ਹੁਣ ਤੱਕ ਲੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੁੰਦੀ !

Tamil: பூமியின்மேல் அக்கினியைப் போடவந்தேன், அது இப்பொழுதே பற்றியெரியவேண்டுமென்று விரும்புகிறேன்.

Telugu: “నేను భూమి మీద అగ్ని వేయడానికి వచ్చాను. అది ఇప్పటికే రగులుకుని మండాలని ఎంతగానో కోరుతున్నాను.

Urdu: "मैं ज़मीन पर आग भड़काने आया हूँ, और अगर लग चुकी होती तो मैं क्या ही खुश होता |"


NETBible: “I have come to bring fire on the earth – and how I wish it were already kindled!

NASB: "I have come to cast fire upon the earth; and how I wish it were already kindled!

HCSB: "I came to bring fire on the earth, and how I wish it were already set ablaze!

LEB: "I have come to bring fire on the earth, and how I wish that it had been kindled already!

NIV: "I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!

ESV: "I came to cast fire on the earth, and would that it were already kindled!

NRSV: "I came to bring fire to the earth, and how I wish it were already kindled!

REB: “I have come to set fire to the earth, and how I wish it were already kindled!

NKJV: "I came to send fire on the earth, and how I wish it were already kindled!

KJV: I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?

NLT: "I have come to bring fire to the earth, and I wish that my task were already completed!

GNB: “I came to set the earth on fire, and how I wish it were already kindled!

ERV: Jesus continued speaking: “I came to bring fire to the world. I wish it were already burning!

EVD: Jesus continued speaking: “I came to bring fire to the world. I wish it were already burning!

BBE: I came to send a fire on the earth, and it may even now have been lighted.

MSG: "I've come to start a fire on this earth--how I wish it were blazing right now!

Phillips NT: "It is fire that I have come to bring upon the earthhow I could wish it were already ablaze!

CEV: I came to set fire to the earth, and I wish it were already on fire!

CEVUK: Jesus continued: I came to set fire to the earth, and I wish it were already on fire!

GWV: "I have come to throw fire on the earth. I wish that it had already started!


NET [draft] ITL: “I have come <2064> to bring <906> fire <4442> on <1909> the earth <1093>– and <2532> how <5101> I wish <2309> it were <381> already <2235> kindled <381>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 12 : 49 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran