Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 12 : 12 >> 

Assamese: কিয়নো যি যি কথা সেই সময়ত কবলগীয়া হব, সেয়া পবিত্ৰ আত্মাই সেই মু্‌হুর্ত্ততেই তোমালোকক শিকাই দিব।"


AYT: sebab saat itu juga Roh Kudus akan mengajarimu tentang apa yang harus kamu katakan.



Bengali: কারণ কী বলা উচিৎ, তা পবিত্র আত্মা সেই সময়ে তোমাদের শিক্ষা দেবেন ।"

Gujarati: કેમ કે તમારે જે કહેવું જોઈએ તે તે જ ઘડીએ પવિત્ર આત્મા તમને શિખવશે.

Hindi: क्योंकि पवित्र आत्मा उसी घड़ी तुम्हें सीखा देगा, कि क्या कहना चाहिए।”

Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ಹೇಳತಕ್ಕದ್ದನ್ನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಆ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿಯೇ ನಿಮಗೆ ಕಲಿಸಿಕೊಡುವನು ಅಂದನು.

Malayalam: നിങ്ങൾക്കു പറയേണ്ടതു പരിശുദ്ധാത്മാവു തൽസമയം തന്നേ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കും.

Marathi: कारण तुम्ही काय बोलावे हे पवित्र आत्मा त्याचवेळी तुम्हाला शिकवील.”

Odiya: କାରଣ କ'ଣ କହିବାକୁ ହେବ, ତାହା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ସେହି ସମୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶିଖାଇବେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਖਾਵੇਗਾ ਜੋ ਕੀ ਆਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நீங்கள் பேசவேண்டியவைகளைப் பரிசுத்த ஆவியானவர் அந்த நேரத்திலே உங்களுக்குப் போதிப்பார் என்றார்.

Telugu: మీరు ఏం చెప్పాలో ఆ సమయంలోనే పరిశుద్ధాత్మ మీకు నేర్పిస్తాడు.”

Urdu: क्यूँकि रूह-उल-कुद्दूस उसी वक़्त तुम्हें सिखा देगा कि क्या कहना चाहिए |"


NETBible: for the Holy Spirit will teach you at that moment what you must say.”

NASB: for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."

HCSB: For the Holy Spirit will teach you at that very hour what must be said."

LEB: for the Holy Spirit will teach you in [that] same hour what it is necessary to say.

NIV: for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say."

ESV: for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."

NRSV: for the Holy Spirit will teach you at that very hour what you ought to say."

REB: When the time comes the Holy Spirit will instruct you what to say.”

NKJV: "For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."

KJV: For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.

NLT: for the Holy Spirit will teach you what needs to be said even as you are standing there."

GNB: For the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”

ERV: The Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”

EVD: At that time the Holy Spirit will teach you what you must say.”

BBE: For the Holy Spirit will make clear to you in that very hour what to say.

MSG: The right words will be there. The Holy Spirit will give you the right words when the time comes."

Phillips NT: For the Holy Spirit will tell you at the time what is the right thing for you to say."

CEV: At that time the Holy Spirit will tell you what to say.

CEVUK: At that time the Holy Spirit will tell you what to say.

GWV: At that time the Holy Spirit will teach you what you must say."


NET [draft] ITL: for <1063> the Holy <40> Spirit <4151> will teach <1321> you <5209> at <1722> that <846> moment <5610> what <3739> you must <1163> say <2036>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 12 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran