Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 11 : 9 >> 

Assamese: মই তোমালোকক পুনৰ কওঁ, খোজা তেতিয়া তোমালোকক দিয়া হব, বিচাৰা তেতিয়া পাবা, টুকুৰিওৱা তেতিয়া তোমালোকৰ বাবে দুৱাৰ মুকলি কৰা হব।


AYT: Jadi, Aku mengatakan kepadamu mintalah, kamu akan menerima. Carilah, kamu akan menemukan. Ketuklah, pintu akan dibukakan bagimu.



Bengali: আর আমি তোমাদের বলছি, "চাও, তোমাদের দেওয়া হবে, খোঁজ, পাবে; দরজায় আঘাত কর, তোমাদের জন্য খুলে দেওয়া হবে ।

Gujarati: હું તમને કહું છું કે, માગો, અને તમને આપવામાં આવશે; શોધો, અને તમને જડશે; ખટખટાવો અને તમારે સારુ ઉઘાડવામાં આવશે.

Hindi: और मैं तुम से कहता हूँ; कि माँगो, तो तुम्हें दिया जाएगा; ढूँढ़ो तो तुम पाओगे; खटखटाओ, तो तुम्हारे लिये खोला जाएगा।

Kannada: ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ - ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ, ನಿಮಗೆ ದೊರೆಯುವುದು; ಹುಡುಕಿರಿ, ನಿಮಗೆ ಸಿಕ್ಕುವದು;

Malayalam: യാചിപ്പിൻ, എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും; അന്വേഷിപ്പിൻ, എന്നാൽ നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തും; മുട്ടുവിൻ എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു തുറക്കും.

Marathi: आणि म्हणून मी तुम्हाला सांगतो, मागा म्हणजे तुम्हाला दिले जाईल. शोधा म्हणजे तुम्हास सापडेल आणि ठोका म्हणजे तुम्हासाठी उघडले जाईल.

Odiya: ମୁଁ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ମାଗ, ସେଥିରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦିଆଯିବ; ଖୋଜ, ସେଥିରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସନ୍ଧାନ ପାଇବ; ଦ୍ୱାରରେ ମାର, ସେଥିରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଦ୍ୱାର ଫିଟାଇଦିଆଯିବ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ, ਮੰਗੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਲੱਭੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਭੇਗਾ, ਖੜਕਾਓ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: மேலும் நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறதாவது: கேளுங்கள், அப்பொழுது உங்களுக்குக் கொடுக்கப்படும்; தேடுங்கள், அப்பொழுது கண்டடைவீர்கள்; தட்டுங்கள், அப்பொழுது உங்களுக்குத் திறக்கப்படும்.

Telugu: అలాగే మీరు కూడా దేవుణ్ణి అడగండి, ఆయన ఇస్తాడు. వెదకండి, మీకు దొరుకుతుంది. తలుపు తట్టండి. మీకు తెరుచుకుంటుంది.

Urdu: पस मैं तुम से कहता हूँ, माँगो तो तुम्हें दिया जाएगा, ढूँढो तो पाओगे, दरवाज़ा खटखटाओ तो तुम्हारे लिए खोला जाएगा |


NETBible: “So I tell you: Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you.

NASB: "So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.

HCSB: "So I say to you, keep asking, and it will be given to you. Keep searching, and you will find. Keep knocking, and the door will be opened to you.

LEB: And I tell you, ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and it will be opened for you.

NIV: "So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.

ESV: And I tell you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.

NRSV: "So I say to you, Ask, and it will be given you; search, and you will find; knock, and the door will be opened for you.

REB: So I say to you, ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.

NKJV: "So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.

KJV: And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

NLT: "And so I tell you, keep on asking, and you will be given what you ask for. Keep on looking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened.

GNB: And so I say to you: Ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.

ERV: So I tell you, continue to ask, and God will give to you. Continue to search, and you will find. Continue to knock, and the door will open for you.

EVD: So I tell you, continue to ask, and God will give to you. Continue to search, and you will find. Continue to knock, and the door will open for you.

BBE: And I say to you, Make requests, and they will be answered; what you are searching for, you will get; when you give the sign, the door will be open to you.

MSG: "Here's what I'm saying: Ask and you'll get; Seek and you'll find; Knock and the door will open.

Phillips NT: And so I tell you, ask and it will be given you, search and you will find, knock and the door will be opened to you.

CEV: So I tell you to ask and you will receive, search and you will find, knock and the door will be opened for you.

CEVUK: So I tell you to ask and you will receive, search and you will find, knock and the door will be opened for you.

GWV: "So I tell you to ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you.


NET [draft] ITL: “So I <2504> tell <3004> you <5213>: Ask <154>, and <2532> it will be given <1325> to you <5213>; seek <2212>, and <2532> you will find <2147>; knock <2925>, and <2532> the door will be opened <455> for you <5213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 11 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran