Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 11 : 50 >> 

Assamese: সেই কাৰণে জগত সৃষ্টিৰ আৰম্ভণিৰে পৰা আজিলৈকে যিমান ভাববাদী হত্যা কৰা হৈছে, তেখেত সকলৰ ৰক্তপাতৰ কাৰণে এই সময়ৰ লোক সকল দায়ী৷


AYT: supaya darah semua nabi, yang tertumpah sejak dunia diciptakan, dapat dituntut dari generasi ini,



Bengali: যেন পৃথিবী সৃষ্টির শুরু থেকে যত ভাববাদীর রক্তপাত হয়েছে, তার প্রতিশোধ এই যুগের লোকদের কাছে যেন নেওয়া যায়

Gujarati: જેથી જગતના આરંભથી સઘળા પ્રબોધકોના વહેવડાવેલા લોહીનો બદલો આ પેઢીના લોકો પાસેથી લેવામાં આવે;

Hindi: ताकि जितने भविष्यद्वक्ताओं का लहू जगत की उत्पत्ति से बहाया गया है, सब का लेखा, इस युग के लोगों से लिया जाए,

Kannada: -51 ಹೀಗೆ ಲೋಕದ ಆದಿಯಿಂದ ಸುರಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ರಕ್ತಕ್ಕೂ ಅಂದರೆ, ಹೇಬೆಲನ ರಕ್ತ ಮೊದಲುಗೊಂಡು, ಯಜ್ಞವೇದಿಗೂ ದೇವಾಲಯಕ್ಕೂ ನಡುವೆ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ಜಕರೀಯನ ರಕ್ತದವರೆವಿಗೂ ಈ ಸಂತತಿಯವರು ಲೆಕ್ಕಕೊಡಬೇಕಾಗುವುದು ಎಂಬುದೇ; ಹೌದು, ಈ ಸಂತತಿಯವರೇ ಉತ್ತರಕೊಡಬೇಕೆಂದು ನಿಮಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: ഹാബേലിന്റെ രക്തം തുടങ്ങി യാഗപീഠത്തിന്നും ആലയത്തിന്നും നടുവിൽവെച്ചു കൊല്ലപ്പെട്ട സെഖര്യാവിന്റെ രക്തം വരെ

Marathi: तर, भविष्यवाद्यांचे जे रक्त जगाच्या प्रारंभापासून सांडले गेले त्याबद्दलचा दंड या पिढीस भरून द्यावा लागेल.

Odiya: ଯେପରି ହେବଲଙ୍କ ରକ୍ତପାତଠାରୁ, ଯେଉଁ ଜିଖରୀୟ ବେଦି ଓ ମନ୍ଦିରର ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ହତ ହେଲେ, ତାହାଙ୍କ ରକ୍ତପାତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜଗତର ଆରମ୍ଭରୁ ଯେତେ ଭାବବାଦୀଙ୍କର ରକ୍ତପାତ ହୋଇଅଛି,

Punjabi: ਸਭਨਾਂ ਨਬੀਆਂ ਦਾ ਖੂਨ ਜੋ ਜਗਤ ਦੀ ਉਤਪਤੀ ਤੋਂ ਵਹਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਬਦਲਾ ਇਸ ਪੀੜ੍ਹੀ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: ஆபேலின் இரத்தத்திலிருந்து பலிபீடத்திற்கும் தேவ ஆலயத்திற்கும் நடுவே கொலை செய்யப்பட்ட சகரியாவின் இரத்தம்வரைக்கும், உலகத்தோற்றத்திலிருந்து சிந்தப்பட்ட எல்லா தீர்க்கதரிசிகளுடைய இரத்தப்பழியும் இந்த வம்சத்தாரிடம் கேட்கப்படுவதற்காக அப்படிச் செய்வார்கள் என்று சொல்லுகிறது.

Telugu: -51 కాబట్టి లోకారంభం నుండీ అంటే హేబెలు రక్తం నుండి బలిపీఠానికీ దేవాలయానికీ మధ్య హతమైన జెకర్యా రక్తం వరకూ చిందిన ప్రవక్తలందరి రక్తం కోసం ఈ తరం వారిపై విచారణ జరుగుతుందని మీకు కచ్చితంగా చెబుతున్నాను.

Urdu: ताकि सब नबियों के खून की जो बिना-ए-'आलम से बहाया गया, इस ज़माने के लोगों से हिसाब किताब लिया जाए|


NETBible: so that this generation may be held accountable for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,

NASB: so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,

HCSB: so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world--

LEB: so that the blood of all the prophets that has been shed from the foundation of the world may be required of this generation,

NIV: Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,

ESV: so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation,

NRSV: so that this generation may be charged with the blood of all the prophets shed since the foundation of the world,

REB: so that this generation will have to answer for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world;

NKJV: "that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,

KJV: That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

NLT: "And you of this generation will be held responsible for the murder of all God’s prophets from the creation of the world––

GNB: So the people of this time will be punished for the murder of all the prophets killed since the creation of the world,

ERV: “So you people who live now will be punished for the deaths of all the prophets who were killed since the beginning of the world.

EVD: So you people that live now will be punished for the deaths of all the prophets that were killed since the beginning of the world.

BBE: So that punishment may come on this generation for the blood of all the prophets which was given from the earliest days;

MSG: What it means is that every drop of righteous blood ever spilled from the time earth began until now, .

Phillips NT: So that the blood of all the prophets shed from the foundation of the earth,

CEV: You people living today will be punished for all the prophets who have been murdered since the beginning of the world.

CEVUK: You people living today will be punished for all the prophets who have been murdered since the beginning of the world.

GWV: So the people living now will be charged with the murder of every prophet since the world was made.


NET [draft] ITL: so that <2443> this <3778> generation <1074> may be held accountable <1567> for the blood <129> of all <3956> the prophets <4396> that has been shed <1632> since <575> the beginning <2602> of the world <2889>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 11 : 50 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran