Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 11 : 28 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁ কলে, "হয়, তথাপি যি সকলে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনি পালন কৰে তেওঁলোকহে ধন্য।"


AYT: Akan tetapi, Yesus berkata, "Berbahagialah orang-orang yang mendengarkan firman Allah dan menaatinya.



Bengali: তিনি বললেন, "সত্যি, কিন্তু বরং ধন্য তারাই, যারা ঈশ্বেরের কথা শুনে পালন করে ।"

Gujarati: પણ ઈસુએ કહ્યું હા, પણ તે કરતા જેઓ ઈશ્વરની વાત સાંભળે છે અને પાળે છે તેઓને ધન્ય છે.'

Hindi: उसने कहा, “हाँ; परन्तु धन्य वे हैं, जो परमेश्‍वर का वचन सुनते और मानते हैं।”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು, ಹಾಗನ್ನ ಬೇಡ, “ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿ ಅದನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವನು ಹೆಚ್ಚು ಭಾಗ್ಯವಂತನು,” ಅಂದನು.

Malayalam: അതിന് അവൻ: അല്ല, ദൈവത്തിന്റെ വചനം കേട്ടു പ്രമാണിക്കുന്നവർ അത്രേ ഭാഗ്യവാന്മാർ എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: परंतु तो म्हणाला, “जे देवाचे वचन ऐकतात आणि पाळतात तेच खरे आशीर्वादित!”

Odiya: ମାତ୍ର ସେ କହିଲେ, ନା, ବରଂ ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶୁଣନ୍ତି ଓ ପାଳନ କରନ୍ତି, ସେହିମାନେ ଧନ୍ୟ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਪਰ ਧੰਨ ਹਨ ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣਦੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அதற்கு அவர்: அதைவிட, தேவனுடைய வார்த்தையைக் கேட்டு, அதைக் கடைபிடிப்பவர்களே அதிக பாக்கியவான்கள் என்றார்.

Telugu: దానికి ఆయన, “అది నిజమే కానీ దేవుని మాట విని దాని ప్రకారం జీవించేవారు ఇంకా ధన్యులు” అని చెప్పాడు.

Urdu: उसने कहा, "हाँ; मगर ज़्यादा मुबारक वो है जो खुदा का कलाम सुनते और उस पर 'अमल करते हैं |"


NETBible: But he replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it!”

NASB: But He said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God and observe it."

HCSB: He said, "Even more, those who hear the word of God and keep it are blessed!"

LEB: But he said, "On the contrary, blessed [are] those who hear the word of God and follow [it]!"

NIV: He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it."

ESV: But he said, "Blessed rather are those who hear the word of God and keep it!"

NRSV: But he said, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it!"

REB: He rejoined, “No, happy are those who hear the word of God and keep it.”

NKJV: But He said, "More than that, blessed are those who hear the word of God and keep it!"

KJV: But he said, Yea rather, blessed [are] they that hear the word of God, and keep it.

NLT: He replied, "But even more blessed are all who hear the word of God and put it into practice."

GNB: But Jesus answered, “Rather, how happy are those who hear the word of God and obey it!”

ERV: But Jesus said, “The people who hear the teaching of God and obey it—they are the ones who have God’s blessing.”

EVD: But Jesus said, “The people that hear the teaching of God and obey it—they are the people that are truly happy!”

BBE: But he said, More happy are they who give hearing to the word of God and keep it.

MSG: Jesus commented, "Even more blessed are those who hear God's Word and guard it with their lives!"

Phillips NT: But Jesus replied, "Yes, but a far greater blessing is to hear the word of God and obey it."

CEV: Jesus replied, "That's true, but the people who are really blessed are the ones who hear and obey God's message!"

CEVUK: Jesus replied, “That's true, but the people who are really blessed are the ones who hear and obey God's message!”

GWV: Jesus replied, "Rather, how blessed are those who hear and obey God’s word."


NET [draft] ITL: But <1161> he replied <846> <2036>, “Blessed <3107> rather <3304> are those who hear <191> the word <3056> of God <2316> and <2532> obey <5442> it!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 11 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran