Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 10 : 25 >> 

Assamese: ইয়াৰ পাছত এজন বিধান-পণ্ডিতে উঠি যীচুক পৰীক্ষা কৰি চোৱাৰ ছলেৰে সুধিলে, "হে গুৰু, মই কি কৰি অনন্ত জীৱনৰ অধিকাৰী হম?"


AYT: Kemudian, seorang ahli Hukum Taurat berdiri untuk mencobai Yesus, katanya, "Guru, apa yang harus kulakukan untuk mendapatkan hidup yang kekal?"



Bengali: আর দেখ, এক জন ব্যবস্থার গুরু এসে তাঁর পরীক্ষা করার জন্য বলল, হে গুরু কী করলে আমি অনন্ত জীবনের অধিকারী হব ?

Gujarati: જુઓ, એક પંડિતે ઊભા થઈને તેમનું પરીક્ષણ કરતાં કહ્યું કે, 'ઉપદેશક, અનંત જીવનનો વારસો પામવા માટે મારે શું કરવું?'

Hindi: तब एक व्यवस्थापक उठा; और यह कहकर, उसकी परीक्षा करने लगा, “हे गुरु, अनन्त जीवन का वारिस होने के लिये मैं क्या करूँ?”

Kannada: ಆಗ ಒಬ್ಬ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕನು ಎದ್ದು ಆತನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ - ಬೋಧಕನೇ, ನಾನು ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಬಧ್ಯಾನಾಗಲು ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? ಎಂದು ಕೇಳಲು ಆತನು ಅವನಿಗೆ -

Malayalam: അതിനുശേഷം ഒരു ന്യായശാസ്ത്രി എഴുന്നേറ്റു: ഗുരോ, ഞാൻ നിത്യജീവന്നു അവകാശി ആയിത്തീരുവാൻ എന്തു ചെയ്യേണം എന്നു അവനെ പരീക്ഷിച്ചു ചോദിച്ചു.

Marathi: नंतर एक नियमशास्त्राचा शिक्षक उभा राहिला आणि त्याने येशूची परीक्षा पाहण्याचा प्रयत्न केला, तो म्हणाला, “गुरुजी, अनंतकाळचे जीवन मिळण्यासाठी मी काय केले पाहीजे?

Odiya: ଆଉ ଦେଖ, ଜଣେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାଶାସ୍ତ୍ରଜ୍ଞ ଉଠି ତାହାଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରି ପଚାରିଲେ, ହେ ଗୁରୁ, ଅନନ୍ତ ଜୀବନର ଅଧିକାରୀ ହେବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ କ'ଣ କରିବି ?

Punjabi: ਤਾਂ ਵੇਖੋ ਇੱਕ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉਣ ਲਈ ਖਲੋ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਗੁਰੂ ਜੀ, ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂ ਜੋ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੋਵਾਂ ?

Tamil: அப்பொழுது நியாயப்பண்டிதன் ஒருவன் எழுந்திருந்து, அவரைச் சோதிக்கும்படி: போதகரே, நித்தியஜீவனைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படிக்கு நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.

Telugu: ఒకసారి ఒక ధర్మశాస్త్ర ఉపదేశకుడు లేచి ఆయనను పరీక్షిస్తూ, “బోధకుడా, నిత్య జీవానికి వారసుణ్ణి కావాలంటే నేను ఏమి చేయాలి?” అని అడిగాడు.

Urdu: और देखो, एक शरा का आलिम उठा, और ये कहकर उसकी आज़माइश करने लगा, "ऐ उस्ताद, मैं क्या करूँ कि हमेशा की ज़िन्दगी का बारिस बनूँ?"


NETBible: Now an expert in religious law stood up to test Jesus, saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?”

NASB: And a lawyer stood up and put Him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

HCSB: Just then an expert in the law stood up to test Him, saying, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

LEB: And behold, a certain legal expert stood up to test him, saying, "Teacher, what must I do so that I will inherit eternal life?

NIV: On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"

ESV: And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

NRSV: Just then a lawyer stood up to test Jesus. "Teacher," he said, "what must I do to inherit eternal life?"

REB: A LAWYER once came forward to test him by asking: “Teacher, what must I do to inherit eternal life?”

NKJV: And behold, a certain lawyer stood up and tested Him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

KJV: And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?

NLT: One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question: "Teacher, what must I do to receive eternal life?"

GNB: A teacher of the Law came up and tried to trap Jesus. “Teacher,” he asked, “what must I do to receive eternal life?”

ERV: Then an expert in the law stood up to test Jesus. He said, “Teacher, what must I do to get eternal life?”

EVD: Then a teacher of the law stood up. He was trying to test Jesus. He said, “Teacher, what must I do to get life forever?”

BBE: And a certain teacher of the law got up and put him to the test, saying, Master, what have I to do so that I may have eternal life?

MSG: Just then a religion scholar stood up with a question to test Jesus. "Teacher, what do I need to do to get eternal life?"

Phillips NT: Once one of the experts in the Law stood up to test him and said, "Master, what must I do to be sure of eternal life?'

CEV: An expert in the Law of Moses stood up and asked Jesus a question to see what he would say. "Teacher," he asked, "what must I do to have eternal life?"

CEVUK: An expert in the Law of Moses stood up and asked Jesus a question to see what he would say. “Teacher,” he asked, “what must I do to have eternal life?”

GWV: Then an expert in Moses’ Teachings stood up to test Jesus. He asked, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?"


NET [draft] ITL: Now <2400> an expert in religious law <3544> stood up <450> to test <1598> Jesus <846>, saying <3004>, “Teacher <1320>, what <5101> must I do <4160> to inherit <2816> eternal <166> life <2222>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 10 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran