Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 6 : 2 >> 

Assamese: তেতিয়া বাৰজন পাঁচনিয়ে সকলো শিষ্যকে মাতি আনি কলে-“আমাৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ বাক্য অৱহেলা কৰি ভোজন পৰিবেশন কৰাৰ নিচিনা কথাত লাগি থকা সঠিক কার্য হোৱা নাই।


AYT: Maka, kedua belas rasul itu memanggil semua murid dan berkata, "Tidak benar bagi kami untuk mengabaikan firman Tuhan demi melayani meja.



Bengali: তখন সেই বারো জন (প্রেরিত) শিষ্যদের কাছে ডেকে বলল, আমরা যে ঈশ্বরের্ বাক্য ছেড়ে খাবার পরিবেশন করি, তা ঠিক নয়।

Gujarati: ત્યારે બાર [પ્રેરિતોએ] બધા શિષ્યોને પોતાની પાસે બોલાવીને કહ્યું કે, અમે ઈશ્વરની વાત પડતી મૂકીને ભોજન પીરસવાની સેવા કરીએ, એ ઉચિત નથી.

Hindi: तब उन बारहों ने चेलों की मण्डली को अपने पास बुलाकर कहा, “यह ठीक नहीं कि हम परमेश्‍वर का वचन छोड़कर खिलाने-पिलाने की सेवा में रहें।

Kannada: ಆಗ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಅಪೊಸ್ತಲರು ಶಿಷ್ಯರನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ, <<ನಾವು ದೇವರ ವಾಕ್ಯೋಪದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಉಪಚಾರಮಾಡುವುದು ಸರಿಯಲ್ಲವಲ್ಲಾ.

Malayalam: പന്ത്രണ്ടു പേരടങ്ങുന്ന അപ്പോസ്തോലന്മാർ വലിയ കൂട്ടമായി തീർന്ന ശിഷ്യസമൂഹത്തെ വിളിച്ചുവരുത്തി: “ഞങ്ങൾ ദൈവവചനം ഉപേക്ഷിച്ചു മേശകളിൽ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നത് യോഗ്യമല്ല.

Marathi: तेव्हा बारा प्रेषितांनी शिष्यगणाला बोलावून म्हटले, "आम्ही देवाचे वचन सांगण्याचे सोडून भोजनाची सेवा करावी हे ठीक नाही.

Odiya: ସେଥିରେ ବାର ଜଣ, ଶିଷ୍ୟସମୂହକୁ ନିକଟକୁ ଡାକି କହିଲେ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କର ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର ପରିତ୍ୟାଗ କରି ଖାଦ୍ୟ ପରିବେଷଣରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବ୍ୟସ୍ତ ରହିବା ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହେଁଁ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਬਾਰ੍ਹਾਂ ਚੇਲਿਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨੂੰ ਕੋਲ ਸੱਦ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਛੱਡ ਕੇ ਖਿਲਾਉਣ ਪਿਲਾਉਣ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀਏ ।

Tamil: அப்பொழுது பன்னிரண்டு சீடர்களும் மற்ற சீடர்கள் கூட்டத்தை வரவழைத்து: நாங்கள் தேவவசனத்தைப் போதிக்காமல், பந்திவிசாரிப்பு செய்வது தகுதியல்ல.

Telugu: అప్పుడు పన్నెండుమంది అపొస్తలులు శిష్యుల సమూహాన్ని తమ దగ్గరికి పిలిచి, “మేము దేవుని వాక్యాన్ని బోధించడం మాని భోజనాలు వడ్డించడం మంచిది కాదు.

Urdu: और उन बारह ने शागिर्दों की जमा'अत को अपने पास बुलाकर कहा" मुनासिब नहीं कि हम "ख़ुदा" के कलाम को छोड़कर खाने पीने का इन्ति़ज़ाम करें।


NETBible: So the twelve called the whole group of the disciples together and said, “It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables.

NASB: So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, "It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.

HCSB: Then the Twelve summoned the whole company of the disciples and said, "It would not be right for us to give up preaching about God to wait on tables.

LEB: So the twelve summoned the community of disciples [and] said, "It is not desirable [that] we neglect the word of God to serve tables.

NIV: So the Twelve gathered all the disciples together and said, "It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.

ESV: And the twelve summoned the full number of the disciples and said, "It is not right that we should give up preaching the word of God to serve tables.

NRSV: And the twelve called together the whole community of the disciples and said, "It is not right that we should neglect the word of God in order to wait on tables.

REB: The Twelve called the whole company of disciples together and said, “It would not be fitting for us to neglect the word of God in order to assist in the distribution.

NKJV: Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, "It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.

KJV: Then the twelve called the multitude of the disciples [unto them], and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.

NLT: So the Twelve called a meeting of all the believers. "We apostles should spend our time preaching and teaching the word of God, not administering a food program," they said.

GNB: So the twelve apostles called the whole group of believers together and said, “It is not right for us to neglect the preaching of God's word in order to handle finances.

ERV: The twelve apostles called the whole group of followers together. The apostles said to them, “It would not be right for us to give up our work of teaching God’s word in order to be in charge of getting food to people.

EVD: The twelve apostles called the whole group of followers together. The apostles said to them, “Our work of teaching God’s word has stopped. That’s not good! It is better for us to continue teaching God’s word than to help people have something to eat.

BBE: And the Apostles sent for all the disciples and said, It is not right for us to give up preaching the word of God in order to make distribution of food.

MSG: So the Twelve called a meeting of the disciples. They said, "It wouldn't be right for us to abandon our responsibilities for preaching and teaching the Word of God to help with the care of the poor.

Phillips NT: The twelve summoned the whole body of the disciples together, and said, "It is not right that we should have to neglect preaching the Word of God in order to look after the accounts.

CEV: The twelve apostles called the whole group of followers together and said, "We should not give up preaching God's message in order to serve at tables.

CEVUK: The twelve apostles called the whole group of followers together and said, “We should not give up preaching God's message in order to serve at tables.

GWV: The twelve apostles called all the disciples together and told them, "It’s not right for us to give up God’s word in order to distribute food.


NET [draft] ITL: So <1161> the twelve <1427> called <4341> the whole group <4128> of the disciples <3101> together and said <3004>, “It is <1510> not <3756> right <701> for us <2248> to neglect <2641> the word <3056> of God <2316> to wait <1247> on tables <5132>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 6 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran