Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 5 : 31 >> 

Assamese: সেই যীচুক ঈশ্বৰে ৰজা আৰু ত্রাণকর্তা হিচাবে নিজৰ সোঁ-হাতে বহুৱাই উন্নত কৰিলে, যাতে ইস্ৰায়েলী সকলে মন পালটন কৰে আৰু যীচুৱে যেন তেওঁলোকৰ পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে।


AYT: Allah meninggikan Dia di tangan kanan-Nya sebagai Pemimpin dan Juru Selamat untuk memberikan pertobatan bagi Israel dan pengampunan atas dosa-dosa.



Bengali: ঈশ্বর যীশুকেই রাজপুত্র ও ত্রাণকর্তারূপে উন্নত করে তাঁর ডান হাত দিয়ে স্থাপন করেছেন, যেন ইস্রায়েলকে মন পরিবর্তন ও পাপমোচন দান করেন।

Gujarati: તેમને ઈશ્વરે પોતાને જમણે હાથે રાજા તથા ઉધ્ધારક થવાને ઊંચા કર્યા છે, કે તેઓ ઇઝરાયલને પશ્ચાતાપ [કરાવે] તથા તેઓને પાપની માફી આપે.

Hindi: उसी को परमेश्‍वर ने प्रभु और उद्धारकर्ता ठहराकर, अपने दाहिने हाथ से सर्वो‍च्च किया, कि वह इस्राएलियों को मन फिराव और पापों की क्षमा प्रदान करे। (लूका 24:47)

Kannada: ದೇವರು ಆತನನ್ನೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರಿಗೆ ಮಾನಸಾಂತರವನ್ನೂ, ಪಾಪಕ್ಷಮಾಪಣೆಯನ್ನೂ ದಯಪಾಲಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಪ್ರಭುವನಾಗಿಯೂ, ರಕ್ಷಕನಾಗಿಯೂ ತನ್ನ ಬಲಗೈಯಿಂದ ಉನ್ನತಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿದನು.

Malayalam: യിസ്രായേലിന് മാനസാന്തരവും പാപമോചനവും നല്കുവാൻ, ദൈവം അവനെ പ്രഭുവായും രക്ഷിതാവായും തന്റെ വലതു ഭാഗത്തേക്ക് ഉയർത്തിയിരിക്കുന്നു.

Marathi: त्याने इस्त्राएलाला पश्चाताप व पापांची क्षमा ही देणगी देण्याकरता देवाने त्याला आपल्या उजव्या हाताशी अधिपती व तारणारा असे उच्चपद दिले.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଯେପରି ଇସ୍ରାଏଲକୁ ମନ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଓ ପାପ କ୍ଷମା ଦାନ କରନ୍ତି, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱର ଆପଣା ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ଦ୍ୱାରା ଅଧିପତି ଓ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ସ୍ୱରୂୂପେ ଉନ୍ନତ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਸੇ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਅੱਤ ਉੱਚਾ ਕਰ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਅਤੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ ਠਹਿਰਾਇਆ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਤੌਬਾ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਬਖ਼ਸ਼ੇ ।

Tamil: இஸ்ரவேலுக்கு மனந்திரும்புதலையும் பாவமன்னிப்பையும் கொடுப்பதற்காக, அவரை அதிபதியாகவும் இரட்சகராகவும் தமது வலது கரத்தினாலே உயர்த்தினார்.

Telugu: ఇశ్రాయేలుకు హృదయ పరివర్తన, పాప క్షమాపణ దయచేయడానికి దేవుడాయన్ని అధికారిగా, రక్షకునిగా తన కుడి వైపున ఉండే స్థాయికి హెచ్చించాడు.

Urdu: उसी को "ख़ुदा" ने मालिक और मुन्जी ठहराकर अपने दहने हाथ से सर बलन्द किया, ताकि इस्राईल को तौबा की तौफ़ीक़ और गुनाहों की मु'आफ़ी बख़्शे ।


NETBible: God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

NASB: "He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.

HCSB: God exalted this man to His right hand as ruler and Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.

LEB: This one God has exalted to his right hand [as] Leader and Savior to grant repentance to Israel and forgiveness of sins.

NIV: God exalted him to his own right hand as Prince and Saviour that he might give repentance and forgiveness of sins to Israel.

ESV: God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

NRSV: God exalted him at his right hand as Leader and Savior that he might give repentance to Israel and forgiveness of sins.

REB: God exalted him at his right hand as leader and saviour, to grant Israel repentance and forgiveness of sins.

NKJV: "Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

KJV: Him hath God exalted with his right hand [to be] a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.

NLT: Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this to give the people of Israel an opportunity to turn from their sins and turn to God so their sins would be forgiven.

GNB: God raised him to his right side as Leader and Savior, to give the people of Israel the opportunity to repent and have their sins forgiven.

ERV: Jesus is the one God honored by giving him a place at his right side. He made him our Leader and Savior. God did this to give all the people of Israel the opportunity to change and turn to God to have their sins forgiven.

EVD: Jesus is the One that God raised to his right side. God made Jesus our Leader and Savior. God did this so that all Jews can change their hearts and lives. Then God can forgive their sins.

BBE: Him God has put on high at his right hand, as a Ruler and a Saviour, to give to Israel a change of heart and forgiveness of sins.

MSG: God set him on high at his side, Prince and Savior, to give Israel the gift of a changed life and sins forgiven.

Phillips NT: God has raised this man to his own right hand as prince and saviour, to bring repentance and the forgiveness of sins to Israel.

CEV: and made him our Leader and Savior. Then God gave him a place at his right side, so that the people of Israel would turn back to him and be forgiven.

CEVUK: and made him our Leader and Saviour. Then God gave him a place at his right side, so that the people of Israel would turn back to him and be forgiven.

GWV: God used his power to give Jesus the highest position as leader and savior. He did this to lead the people of Israel to him, to change the way they think and act, and to forgive their sins.


NET [draft] ITL: God <2316> exalted <5312> him to his <846> right hand <1188> as Leader <747> and <2532> Savior <4990>, to give <1325> repentance <3341> to Israel <2474> and <2532> forgiveness <859> of sins <266>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 5 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran