Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 27 : 5 >> 

Assamese: পাছত কিলিকিয়া আৰু পাম্ফুলিয়াৰ সন্মুখত থকা সাগৰ পাৰ হৈ, লুকিয়া দেশৰ মুৰা নগৰ পালোঁ৷


AYT: Setelah kami sudah berlayar melewati pantai di sepanjang pantai Kilikia dan Pamfilia, kami tiba di Mira di Likia.



Bengali: পরে কিলিকিয়ার ও পাম্ফুলিয়ার সামনের সমুদ্র পার হয়ে লুকিয়া দেশের মুরায় উপস্থিত হলাম l

Gujarati: અને કિલીકિયા તથા પામ્ફૂલિયાની પાસેનો સમુદ્ર વટાવીને અમે લૂકિયોના મૂરા [બંદરે] પહોંચ્યા.

Hindi: और किलिकिया और पंफूलिया के निकट के समुद्र में होकर लूसिया* के मूरा में उतरे।

Kannada: ಕಿಲಿಕ್ಯಕ್ಕೂ, ಪಂಫುಲ್ಯಕ್ಕೂ ಎದುರಾಗಿರುವ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಿ ಲುಕೀಯ ಸೀಮೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮುರಕ್ಕೆ ಬಂದೆವು.

Malayalam: കിലിക്യ പംഫുല്യ കടൽവഴിയായി ചെന്ന് ലുക്കിയയിലെ മുറാപ്പട്ടണത്തിൽ എത്തി.

Marathi: किलकिया व पंफुल्याजवळच्या समुद्राला पार करून लुक्या प्रांतातील मुर्या बंदरात पोहचलो.

Odiya: କିଲିକିୟା ଓ ପଂଫୂଲିଆ ସମ୍ମୁଖସ୍ଥ ସମୁଦ୍ର ପାର ହୋଇ ଲୁକିଆର ମୁରାକୁ ଆସିଲୁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਕਿਲਕਿਯਾ ਅਤੇ ਪੰਮਫ਼ੁਲਿਯਾ ਦੇ ਲਾਗੇ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘੇ ਤਾਂ ਲੁਕਿਯਾ ਦੇ ਨਗਰ ਮੂਰਾ ਵਿੱਚ ਆ ਉਤਰੇ ।

Tamil: பின்பு சிலிசியா பம்பிலியா நாடுகளின் கடல்வழியாக பயணித்து, லீசியா நாட்டு மீறாப்பட்டணத்தில் சேர்ந்தோம்.

Telugu: తరువాత కిలికియకు పంఫూలియకు ఎదురుగా ఉన్న సముద్రం దాటి లుకియ పట్టణమైన మురకు చేరాం.

Urdu: फिर किलिकिया और पम्फ़ीलिया के समुन्दर से गुज़र कर लूकिया के शहर मूरा में उतरे।


NETBible: After we had sailed across the open sea off Cilicia and Pamphylia, we put in at Myra in Lycia.

NASB: When we had sailed through the sea along the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia.

HCSB: After sailing through the open sea off Cilicia and Pamphylia, we reached Myra in Lycia.

LEB: And [after we] had sailed across the open sea along Cilicia and Pamphylia, we put in at Myra in Lycia.

NIV: When we had sailed across the open sea off the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia.

ESV: And when we had sailed across the open sea along the coast of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra in Lycia.

NRSV: After we had sailed across the sea that is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra in Lycia.

REB: then across the open sea off the coast of Cilicia and Pamphylia, and so reached Myra in Lycia.

NKJV: And when we had sailed over the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.

KJV: And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, [a city] of Lycia.

NLT: We passed along the coast of the provinces of Cilicia and Pamphylia, landing at Myra, in the province of Lycia.

GNB: We crossed over the sea off Cilicia and Pamphylia and came to Myra in Lycia.

ERV: We went across the sea by Cilicia and Pamphylia. Then we came to the city of Myra in Lycia.

EVD: We went across the sea by Cilicia and Pamphylia. Then we came to the city of Myra in Lycia.

BBE: And having gone across the sea off Cilicia and Pamphylia we came to Myra, in Lycia.

MSG: and then along the coast westward to the port of Myra.

Phillips NT: Then, when we had crossed the gulf that lies off the coasts of Cilicia and Pamphylia, we arrived at Myra in Lycia.

CEV: Then we sailed south of Cilicia and Pamphylia until we came to the port of Myra in Lycia.

CEVUK: Then we sailed south of Cilicia and Pamphylia until we came to the port of Myra in Lycia.

GWV: We sailed along the coast of the provinces of Cilicia and Pamphylia and arrived at the city of Myra in the province of Lycia.


NET [draft] ITL: After <5037> we had sailed across <1277> the open sea <3989> off <2596> Cilicia <2791> and <2532> Pamphylia <3828>, we put in <2718> at <1519> Myra <3460> in Lycia <3073>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 27 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran