Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 26 : 9 >> 

Assamese: ময়ো সেইদৰে নাচৰতীয়া যীচুৰ নামৰ বিৰুদ্ধে অনেক বিপৰীত আচৰণ কৰিব লাগে বুলি নিজে ভাবিছিলোঁ,


AYT: Karena itulah, aku sendiri mengira bahwa aku harus melakukan banyak hal yang menentang nama Yesus dari Nazaret.



Bengali: আমি নিজেই বিশ্বাস করতাম, নাসরতের যীশুর বিরুদ্ধে যা করা যায় তার সবই আমার করা উচিত,

Gujarati: હું તો [પ્રથમ] મારા મનમાં એવું વિચારતો હતો કે, ઈસુ નાઝારીના નામની વિરુદ્ધ મારે ઘણું કરવું જોઈએ.

Hindi: “मैंने भी समझा था कि यीशु नासरी के नाम के विरोध में मुझे बहुत कुछ करना चाहिए।

Kannada: ಒಂದು ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಜರೇತಿನ ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆಂದು ನಾನೂ ಯೋಚಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೆನು.

Malayalam: നസറായനായ യേശുവിന്റെ നാമത്തിനു വിരോധമായി പലതും പ്രവർത്തിക്കേണം എന്ന് ഞാനും ഒരുസമയത്ത് വിചാരിച്ചിരുന്നു സത്യം.

Marathi: नासरेथच्या येशूच्या नावाविरुध्द जे जे काही करता येईल ते ते मी करावे असे मलादेखील वाटत होते.

Odiya: ନାଜରିତୀୟ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମ ବିରୁଦ୍ଧରେ ମୋହର ଅନେକ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ଯେ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ ଏହା ମୁଁ ନିଜେ ମନେ କରିଥିଲି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਸਮਝਿਆ ਕਿ ਯਿਸੂ ਨਾਸਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਕੁੱਝ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

Tamil: முன்னே நானும் நசரேயனாகிய இயேசுவின் நாமத்திற்கு எதிராக அநேக காரியங்களைச் செய்யவேண்டுமென்று நினைத்திருந்தேன்.

Telugu: నజరేయుడైన యేసు అనే పేరుకి విరోధంగా అనేక కార్యాలు చేయాలని నేను అనుకొన్నాను.

Urdu: मैंने भी समझा था, कि ईसा' नासरी के नाम की तरह तरह से मुख़ालिफ़त करना मुझ पर फ़र्ज़ है ।


NETBible: Of course, I myself was convinced that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene.

NASB: "So then, I thought to myself that I had to do many things hostile to the name of Jesus of Nazareth.

HCSB: In fact, I myself supposed it was necessary to do many things in opposition to the name of Jesus the Nazarene.

LEB: Indeed, I myself thought it was necessary to do many [things] opposed to the name of Jesus the Nazarene,

NIV: "I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.

ESV: "I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name of Jesus of Nazareth.

NRSV: "Indeed, I myself was convinced that I ought to do many things against the name of Jesus of Nazareth.

REB: “I myself once thought it my duty to work actively against the name of Jesus of Nazareth;

NKJV: "Indeed, I myself thought I must do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.

KJV: I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.

NLT: "I used to believe that I ought to do everything I could to oppose the followers of Jesus of Nazareth.

GNB: “I myself thought that I should do everything I could against the cause of Jesus of Nazareth.

ERV: “I used to think that I should do everything I could against Jesus from Nazareth.

EVD: “{When I was a Pharisee}, even I thought I should do many things against the name of Jesus from Nazareth.

BBE: For I, truly, was of the opinion that it was right for me to do a number of things against the name of Jesus of Nazareth.

MSG: "I admit that I didn't always hold to this position. For a time I thought it was my duty to oppose this Jesus of Nazareth with all my might.

Phillips NT: I once thought it my duty to oppose with the utmost vigor the name of Jesus of Nazareth.

CEV: I once thought that I should do everything I could to oppose Jesus from Nazareth.

CEVUK: I once thought that I should do everything I could to oppose Jesus from Nazareth.

GWV: "I used to think that I had to do a lot of things to oppose the one named Jesus of Nazareth.


NET [draft] ITL: Of course <3303>, I <1473> myself <1683> was convinced <1380> that it was necessary to do <4238> many things <4183> hostile <1727> to <4314> the name <3686> of Jesus <2424> the Nazarene <3480>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 26 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran