Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 26 : 6 >> 

Assamese: "ঈশ্ৱৰে আমাৰ পূর্ব পুৰুষ সকলৰ আগত যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, সেইবোৰ পূর্ণ হোৱাৰ বাবেহে মই এতিয়া সোধ-বিচাৰত পৰি, থিয় হৈ আছো ৷


AYT: Dan sekarang, aku berdiri di sini untuk diadili karena pengharapanku akan janji yang dijadikan Allah kepada nenek moyang kita.



Bengali: ঈশ্বর আমার পূর্বপুরুষদের কাছে যে প্রতিজ্ঞা করেছিলেন তাতে আমি আশা রাখি বলে এখন আমার বিচার করা হচ্ছে।

Gujarati: હવે ઈશ્વરે જે વચન અમારા પૂર્વજોને આપ્યું હતું તે [વચન] ની આશાને લીધે હું મારો ન્યાય કરાવવાને અહીં ઊભો છું;

Hindi: और अब उस प्रतिज्ञा की आशा के कारण जो परमेश्‍वर ने हमारे पूर्वजों से की थी, मुझ पर मुकद्दमा चल रहा है।

Kannada: ಈಗಲೂ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ, ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನವು ನೆರವೇರುವುದೆಂಬ ನಿರೀಕ್ಷೆಯ ನಿಮಿತ್ತವೇ, ನಾನು ಇಂದು ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಗೆ ಇಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದೇನೆ.

Malayalam: എന്നാൽ ഞാൻ ഇപ്പോൾ വിസ്താരത്തിൽ ആയിരിക്കുന്നത് ദൈവത്താൽ നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാർക്ക് ലഭിച്ച വാഗ്ദത്തത്തിൽ പ്രത്യാശ വെച്ചത് കൊണ്ടത്രെ.

Marathi: आता देवाने आमच्या पुर्वजांना जे वचन दिले त्याची आशा धरल्याबद्दल माझा न्याय होण्याकरिता मी उभा आहे;

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ନିକଟରେ ଈଶ୍ୱର ଯେଉଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ସେହି ପ୍ରତିଜ୍ଞାର ପ୍ରତ୍ୟାଶା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ବିଚାରିତ ହେବା ପାଇଁ ଏବେ ଠିଆ ହୋଇଅଛି |

Punjabi: ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੈਂ ਉਸ ਵਾਇਦੇ ਦੀ ਆਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਹੜਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹਾ ਹਾਂ ।

Tamil: தேவன் நம்முடைய பிதாக்களுக்கு அருளிச்செய்த வாக்குத்தத்தம் நிறைவேறுமென்கிற நம்பிக்கைக்காகவே நான் இப்பொழுது நியாயம் விசாரிக்கப்படுகிறவனாக நிற்கிறேன்.

Telugu: అయితే ఇప్పుడు దేవుడు మన పూర్వీకులకు చేసిన వాగ్దాన సంబంధమైన నిరీక్షణను బట్టి నన్నిక్కడ విమర్శకు గురి చేస్తూ నిలబెట్టారు.

Urdu: और अब उस वा'दे की उम्मीद की वजह से मुझ पर मुक़द्दमा हो रहा है, जो "ख़ुदा" ने हमारे बाप दादा से किया था।


NETBible: And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our ancestors,

NASB: "And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers;

HCSB: And now I stand on trial for the hope of the promise made by God to our fathers,

LEB: And now I stand here on trial on the basis of hope in the promise made by God to our fathers,

NIV: And now it is because of my hope in what God has promised our fathers that I am on trial today.

ESV: And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our fathers,

NRSV: And now I stand here on trial on account of my hope in the promise made by God to our ancestors,

REB: It is the hope based on the promise God made to our forefathers that has led to my being on trial today.

NKJV: "And now I stand and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers.

KJV: And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:

NLT: Now I am on trial because I am looking forward to the fulfillment of God’s promise made to our ancestors.

GNB: And now I stand here to be tried because of the hope I have in the promise that God made to our ancestors --

ERV: Now I am on trial because I hope for the promise that God made to our fathers.

EVD: Now I am on trial because I hope for the promise that God made to our fathers.

BBE: And now I am here to be judged because of the hope given by God’s word to our fathers;

MSG: It's because I believed it and took it seriously,

Phillips NT: Even today I stand here on trial because of a hope that I hold in a promise that God made to our forefathers

CEV: Now I am on trial because I believe the promise God made to our people long ago.

CEVUK: Now I am on trial because I believe the promise God made to our people long ago.

GWV: "I’m on trial now because I expect God to keep the promise that he made to our ancestors.


NET [draft] ITL: And <2532> now <3568> I stand <2476> here on trial <2919> because of my hope <1680> in the promise <1860> made by <5259> God <2316> to <1519> our <2257> ancestors <3962>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 26 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran