Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 24 : 13 >> 

Assamese: আৰু এতিয়া যি যি অপবাদ মোক দিছে, এই বিষয়ে একো প্ৰমাণ আপোনাৰ আগত দিব নোৱাৰে।


AYT: Mereka juga tidak bisa membuktikan kepadamu apa yang mereka tuduhkan kepadaku sekarang.



Bengali: আর এখন এরা আমাকে যে সব দোষ দিচ্ছে, আপনার কাছে সে সমস্ত প্রমাণ করতে পারে না l

Gujarati: મારા પર જે આરોપો તેઓ હમણાં મૂકે છે તેની સાબિતી તેઓ આપની આગળ કરી શકતા નથી.

Hindi: और न तो वे उन बातों को, जिनके विषय में वे अब मुझ पर दोष लगाते हैं, तेरे सामने उन्हें सच प्रमाणित कर सकते हैं।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಇವರು ಈಗ ನನ್ನ ಮೇಲೆಹೊರಿಸುವ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ನಿನಗೆ ತೋರಿಸಲಾರರು.

Malayalam: ഇന്ന് എന്റെ നേരെ ബോധിപ്പിക്കുന്ന അന്യായം നിന്റെ മുമ്പാകെ തെളിയിപ്പാൻ അവർക്ക് കഴിയുന്നതുമല്ല.

Marathi: ज्या गोष्टींचा दोषारोप ते माझ्यावर आता करत आहेत, त्या गोष्टी त्यांना आपणापुढे शाबीत करता येत नाहीत.

Odiya: ପୁଣି, ଏବେ ଏମାନେ ମୋ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ନେଇ ଅଭିଯୋଗ କରୁଅଛନ୍ତି, ସେହି ସବୁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରମାଣ କରି ପାରନ୍ତି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਸਾਬਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ।

Tamil: இப்பொழுது என்மேல் சுமத்துகிற குற்றங்களை இவர்கள் உம்மிடத்தில் நிரூபிக்கவும் முடியாது.

Telugu: వారు ఇప్పుడు నా మీద మోపే నేరాలను మీకు రుజువు పరచలేరు.

Urdu: और न वो इन बातों को जिन का मुझ पर अब इल्ज़ाम लगाते हैं, तेरे सामने साबित कर सकते हैं।


NETBible: nor can they prove to you the things they are accusing me of doing.

NASB: "Nor can they prove to you the charges of which they now accuse me.

HCSB: Neither can they provide evidence to you of what they now bring against me.

LEB: Nor can they prove [the things] to you concerning which they are now accusing me.

NIV: And they cannot prove to you the charges they are now making against me.

ESV: Neither can they prove to you what they now bring up against me.

NRSV: Neither can they prove to you the charge that they now bring against me.

REB: and they cannot make good the charges they now bring against me.

NKJV: "Nor can they prove the things of which they now accuse me.

KJV: Neither can they prove the things whereof they now accuse me.

NLT: These men certainly cannot prove the things they accuse me of doing.

GNB: Nor can they give you proof of the accusations they now bring against me.

ERV: These men cannot prove the things they are saying against me now.

EVD: These Jews cannot prove the things they are saying against me now.

BBE: And they are not able to give facts in support of the things which they say against me now.

MSG: Not one of their charges can be backed up with evidence or witnesses.

Phillips NT: These men are quite unable to prove the charges they are now making against me.

CEV: There is no way that they can prove these charges that they are now bringing against me.

CEVUK: There is no way that they can prove these charges that they are now bringing against me.

GWV: These people cannot even prove their accusations to you.


NET [draft] ITL: nor <3761> can <1410> they prove <3936> to you <4671> the things <4012> <3739> they are accusing <2723> me <3450> of doing.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 24 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran