Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 23 : 2 >> 

Assamese: এনেতে অননিয় নামেৰে মহা-পুৰোহিতে, ওচৰত থিয় হৈ থকাসকলক তেওঁৰ মুখত মাৰিবলৈ আজ্ঞা দিলে৷


AYT: Lalu, Imam Besar Ananias memerintahkan orang-orang yang berdiri di dekat Paulus untuk menampar mulut Paulus.



Bengali: তখন মহাযাজক অননিয়, যারা কাছে দাঁড়িয়েছিল, তাদেরকে আদেশ দিলেন, যেন তাঁর মুখে আঘাত করে l

Gujarati: ત્યારે અનાન્યા પ્રમુખ યાજકે તેની પાસે ઊભા રહેનારાઓને તેના મુખ ઉપર [તમાચો] મારવાની આજ્ઞા કરી.

Hindi: हनन्याह महायाजक ने, उनको जो उसके पास खड़े थे, उसके मुँह पर थप्पड़ मारने की आज्ञा दी।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಮಹಾಯಾಜಕನಾದ ಅನನೀಯನು; ಅವನ ಬಾಯಿಯ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆಯಿರಿ ಎಂದು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದವರಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡಲು ಪೌಲನು ಅವನಿಗೆ;

Malayalam: അപ്പോൾ മഹാപുരോഹിതനായ അനന്യാസ് അരികെ നില്ക്കുന്നവരോട് അവന്റെ വായ്ക്ക് അടിക്കുവീൻ എന്ന് കല്പിച്ചു.

Marathi: तेव्हा प्रमुख याजक हनन्या ह्याने त्याच्याजवळ उभे राहणाऱ्यांस त्याच्या तोंडात मारण्याची आज्ञा केली.

Odiya: ସେଥିରେ ମହାଯାଜକ ହାନାନ ତାଙ୍କ ପାଖରେ ଠିଆ ହୋଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ମୁଖରେ ଆଘାତ କରିବା ପାଇଁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਹਨਾਨਿਯਾਹ ਨਾਮ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਕੋਲ ਖੜੇ ਸਨ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਇਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਤੇ ਮਾਰੋ ।

Tamil: அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியனாகிய அனனியா அவனுக்கு அருகில் நின்றவர்களைப் பார்த்து: இவன் வாயில் அடியுங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்.

Telugu: అందుకు ప్రధాన యాజకుడు అననీయ, “అతన్ని నోటి మీద కొట్టండి” అని దగ్గర నిలబడిన వారికి ఆజ్ఞాపించాడు.

Urdu: सरदार काहिन हननियाह ने उन को जो उस के पास खड़े थे, हुक्म दिया कि उस के मुँह पर तमाँचा मारो।


NETBible: At that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

NASB: The high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth.

HCSB: But the high priest Ananias ordered those who were standing next to him to strike him on the mouth.

LEB: So the high priest Ananias ordered those standing near him to strike his mouth.

NIV: At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

ESV: And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.

NRSV: Then the high priest Ananias ordered those standing near him to strike him on the mouth.

REB: At this the high priest Ananias ordered his attendants to strike him on the mouth.

NKJV: And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.

KJV: And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

NLT: Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.

GNB: The High Priest Ananias ordered those who were standing close to Paul to strike him on the mouth.

ERV: Ananias, the high priest, was there. When he heard this, he told the men who were standing near Paul to hit him in the mouth.

EVD: Ananias, the high priest, was there. Ananias heard Paul and told the men who were standing near Paul to hit him on his mouth.

BBE: And the high priest, Ananias, gave orders to those who were near him to give him a blow on the mouth.

MSG: That set the Chief Priest Ananias off. He ordered his aides to slap Paul in the face.

Phillips NT: Then Ananias the High Priest ordered those who were standing near to strike him on the mouth.

CEV: Then Ananias the high priest ordered the men standing beside Paul to hit him on the mouth.

CEVUK: Then Ananias the high priest ordered the men standing beside Paul to hit him on the mouth.

GWV: The chief priest Ananias ordered the men standing near Paul to strike him on the mouth.


NET [draft] ITL: At that the high priest <749> Ananias <367> ordered <2004> those standing near <3936> Paul <846> to strike <5180> him <846> on the mouth <4750>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 23 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran