Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 22 : 22 >> 

Assamese: এইখিনিলৈকে তেওঁৰ কথা শুনি, তেওঁলোকে চিঞৰি কলে, "এনে মানুহক পৃথিৱীৰ পৰা দূৰ কৰক: কিয়নো সি জীয়াই থকাৰ যোগ্য নহয়৷"


AYT: Orang banyak itu mendengarkan Paulus sampai pada perkataannya ini. Setelah itu, mereka semua mengangkat suara mereka dan berkata, "Enyahkan orang seperti itu dari bumi karena ia tidak pantas untuk hidup!



Bengali: লোকেরা এই পর্যন্ত তাঁর কথা শুনল, পরে চিৎকার করে বলল, একে পৃথিবী থেকে দূর করে দাও, ওকে বাঁচিয়ে রাখা উচিত হয়নি l

Gujarati: તેઓએ તેની વાત સાંભળી, પછી બૂમ પાડીને કહ્યું કે, 'એવા માણસને પૃથ્વી પરથી દૂર કરો, કેમકે એ જીવવા યોગ્ય નથી.

Hindi: वे इस बात तक उसकी सुनते रहे; तब ऊँचे शब्द से चिल्लाए, “ऐसे मनुष्य का अन्त करो; उसका जीवित रहना उचित नहीं!”

Kannada: ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಪೌಲನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅವರು ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು. ಆನಂತರ; <<ಇಂಥವನನ್ನು ಭೂಮಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿಬಿಡು; ಇವನು ಬದುಕುವುದು ಯುಕ್ತವಲ್ಲವೆಂದು>> ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದರು.

Malayalam: ഇതു പറയുന്നതുവരെ അവർ അവനെ കേട്ടുകൊണ്ടിരുന്നു; പിന്നെ: “ഇങ്ങനെത്തവനെ കൊന്നുകളക; അവൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നത് യോഗ്യമല്ല” എന്ന് നിലവിളിച്ചു പറഞ്ഞു.

Marathi: ह्या वाक्यापर्यंत लोकांनी त्याचे ऐकले; मग ते आरोळी मारून बोलले, जगातून ह्याला नाहीसे करा, ह्याची जगण्याची लायकी नाही.

Odiya: ଲୋକମାନେ ଏହି କଥା ଶୁଣିବା ପରେ ବଡ଼ ପାଟିରେ କହିଲେ, ଏପରି ଲୋକଟାକୁ ପୃଥିବୀରୁ ଦୂର କର, କାରଣ ତାହାର ବଞ୍ଚି ରହିବାର ଉଚିତ ନୁହେଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਇਸ ਗੱਲ ਤੱਕ ਉਹ ਦੀ ਸੁਣਦੇ ਰਹੇ ਤਾਂ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਆਖਣ ਲੱਗੇ ਕਿ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿਓ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦਾ ਜੀਉਣਾ ਹੀ ਯੋਗ ਨਹੀਂ !

Tamil: இந்த வார்த்தைவரைக்கும் அவன் சொல்லுவதை கேட்டார்கள். பின்பு: இப்படிப்பட்டவனை பூமியிலிருந்து அகற்றவேண்டும்; இவன் உயிரோடிருக்கிறது நியாயமல்ல என்று மிகுந்த சத்தமிட்டுச் சொன்னார்கள்.

Telugu: ఇంతవరకూ అతడు చెప్పింది వారు చక్కగా విన్నారు. కానీ ఆ వెంటనే వారు, “ఇటువంటి వాడు బతకడానికి అర్హుడు కాదు. భూమి మీద ఉండకుండా వాణ్ణి చంపివేయండి” అని కేకలు వేశారు.

Urdu: वो इस बात तक तो उसकी सुनते रहे फिर बूलन्द आवाज़ से चिल्लाए "कि ऐसे शख़्स को ज़मीन पर से खत्म कर दे! उस का ज़िन्दा रहना मुनासिब नहीं ”


NETBible: The crowd was listening to him until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Away with this man from the earth! For he should not be allowed to live!”

NASB: They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, "Away with such a fellow from the earth, for he should not be allowed to live!"

HCSB: They listened to him up to this word. Then they raised their voices, shouting, "Wipe this person off the earth--it's a disgrace for him to live!"

LEB: Now they were listening to him until this word, and they raised their voices, saying, "Away with such a man from the earth! For it is not fitting [for] him to live!

NIV: The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, "Rid the earth of him! He’s not fit to live!"

ESV: Up to this word they listened to him. Then they raised their voices and said, "Away with such a fellow from the earth! For he should not be allowed to live."

NRSV: Up to this point they listened to him, but then they shouted, "Away with such a fellow from the earth! For he should not be allowed to live."

REB: Up to this point the crowd had given him a hearing; but now they began to shout, “Down with the scoundrel! He is not fit to be alive!”

NKJV: And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, "Away with such a fellow from the earth, for he is not fit to live!"

KJV: And they gave him audience unto this word, and [then] lifted up their voices, and said, Away with such a [fellow] from the earth: for it is not fit that he should live.

NLT: The crowd listened until Paul came to that word; then with one voice they shouted, "Away with such a fellow! Kill him! He isn’t fit to live!"

GNB: The people listened to Paul until he said this; but then they started shouting at the top of their voices, “Away with him! Kill him! He's not fit to live!”

ERV: The people stopped listening when Paul said this last thing. They all shouted, “Get rid of this man! He doesn’t deserve to live in this world anymore.”

EVD: The people stopped listening when Paul said this last thing {about going to the non-Jewish people}. They all shouted, “Kill him! Get him out of the world! A man like this should not be allowed to live!”

BBE: And they gave him a hearing as far as this word; then with loud voices they said, Away with this man from the earth; it is not right for him to be living.

MSG: The people in the crowd had listened attentively up to this point, but now they broke loose, shouting out, "Kill him! He's an insect! Stomp on him!"

Phillips NT: They had listened to him until he said this, but now they raised a great shout, "Away with him, rid the earth of such a man! He is not fit to live!"

CEV: The crowd listened until Paul said this. Then they started shouting, "Get rid of this man! He doesn't deserve to live."

CEVUK: The crowd listened until Paul said this. Then they started shouting, “Get rid of this man! He doesn't deserve to live.”

GWV: Up to that point the mob listened. Then they began to shout, "Kill him! The world doesn’t need a man like this. He shouldn’t have been allowed to live this long!"


NET [draft] ITL: The crowd was listening <191> to him <846> until <891> he said this <5127>. Then <2532> they raised <1869> their <846> voices <5456> and shouted <3004>, “Away <142> with this man <5108> from <575> the earth <1093>! For <1063> he <846> should <2520> not <3756> be allowed <2520> to live <2198>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 22 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran