Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 22 : 15 >> 

Assamese: কাৰণ যি যি দেখিলা, শুনিলা, সকলো মানুহৰ আগত তেওঁলৈ তাৰ সাক্ষী হ'বা৷


AYT: karena kamu akan menjadi saksi bagi-Nya bagi semua orang tentang apa yang telah kamu lihat dan dengar.



Bengali: কারণ তুমি যা কিছু দেখেছ ও শুনেছ, সেই বিষয়ে সমস্ত মানুষের কাছে তাঁর সাক্ষী হবে l

Gujarati: કેમકે જે તેં જોયું છે, અને સાંભળ્યું છે, તે વિષે સર્વ લોકોની આગળ તું તેમનો સાક્ષી થશે.

Hindi: क्योंकि तू उसकी ओर से सब मनुष्यों के सामने उन बातों का गवाह होगा, जो तूने देखी और सुनी हैं।

Kannada: ನೀನು ಕಂಡು, ಕೇಳಿದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರ ಮುಂದೆ ಆತನಿಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರಬೇಕು.

Malayalam: നീ കാൺകയും കേൾക്കയും ചെയ്തതിനെകുറിച്ച് സകലമനുഷ്യർക്കും നീ അവന്റെ സാക്ഷിയായിത്തീരും.

Marathi: कारण जे तू पाहिले आहे व एेकले आहे त्याविषयी तू सर्व लोकांपुढे त्याचा साक्षी होशील.

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଯାହା ଯାହା ଦେଖିଅଛ ଓ ଶୁଣିଅଛ, ସେହି ସବୁ ବିଷୟରେ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସାକ୍ଷୀ ହେବ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸੇ ਦੇ ਲਈ ਤੂੰ ਸਭ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਗਵਾਹ ਹੋਵੇਂਗਾ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਤੂੰ ਵੇਖੀਆਂ ਅਤੇ ਸੁਣੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: நீ பார்த்தவைகளையும் கேட்டவைகளையும்குறித்துச் எல்லா மனிதர்களுக்கு முன்பாக அவருக்குச் சாட்சியாக இருப்பாய்.

Telugu: నీవు చూసిన వాటిని గురించీ, విన్న వాటిని గురించీ ప్రజలందరి ముందూ ఆయనకు సాక్షివై ఉంటావు.

Urdu: क्यूँकि तू उस की तरफ़ से सब आदमियों के सामने उन बातों का गवाह होगा, जो तूने देखी और सुनी हैं।


NETBible: because you will be his witness to all people of what you have seen and heard.

NASB: ‘For you will be a witness for Him to all men of what you have seen and heard.

HCSB: For you will be a witness for Him to all people of what you have seen and heard.

LEB: because you will be a witness for him to all people of what you have seen and heard.

NIV: You will be his witness to all men of what you have seen and heard.

ESV: for you will be a witness for him to everyone of what you have seen and heard.

NRSV: for you will be his witness to all the world of what you have seen and heard.

REB: because you are to be his witness to tell the world what you have seen and heard.

NKJV: ‘For you will be His witness to all men of what you have seen and heard.

KJV: For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.

NLT: You are to take his message everywhere, telling the whole world what you have seen and heard.

GNB: For you will be a witness for him to tell everyone what you have seen and heard.

ERV: You will be his witness to all people. You will tell them what you have seen and heard.

EVD: You will be his witness to all people. You will tell men about the things you have seen and heard.

BBE: For you will be a witness for him to all men of what you have seen and of what has come to your ears.

MSG: You are to be a key witness to everyone you meet of what you've seen and heard.

Phillips NT: for you will be his witness before all men of what you have seen and heard.

CEV: You must tell everyone what you have seen and heard.

CEVUK: You must tell everyone what you have seen and heard.

GWV: You will be his witness and will tell everyone what you have seen and heard.


NET [draft] ITL: because <3754> you will be <1510> his <846> witness <3144> to <4314> all <3956> people <444> of what <3739> you have seen <3708> and <2532> heard <191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 22 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran