Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 18 : 20 >> 

Assamese: তাতে আৰু কিছুদিন থাকিবলৈ তেওঁলোকে পৌলক অনুৰোধ কৰিলে, কিন্তু তেওঁ অমান্তি হল।


AYT: Ketika mereka meminta Paulus untuk tinggal lebih lama, Paulus tidak menyetujuinya,



Bengali: আর তাঁরা নিজেদের কাছে আর কিছুদিন থাকতে তাঁকে অনুরোধ করলেও তিনি রাজি হলেন না;

Gujarati: પોતાની સાથે વધારે સમય રહેવાની તેઓએ તેને વિનંતી કરી, પણ તેણે માન્યું નહિ.

Hindi: जब उन्होंने उससे विनती की, “हमारे साथ और कुछ दिन रह।” तो उसने स्वीकार न किया;

Kannada: ಅವರು ಅವನನ್ನು ಇನ್ನು ಕೆಲವು ಕಾಲ ಇರಬೇಕೆಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡಾಗ ಅವನು ಒಪ್ಪದೆ,

Malayalam: കുറെ കൂടെ താമസിക്കേണം എന്ന് യെഹൂദന്മാർ അപേക്ഷിച്ചിട്ടും അവൻ സമ്മതിക്കാതെ:

Marathi: जेव्हा त्यांनी त्याला तेथे आणखी काही वेळ थांबण्यासाठी सांगितले, तेव्हा तो कबूल झाला नाही.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଅଧିକ ସମୟ ରହିବାକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତେ ସେ ଏକମତ ହେଲେ ନାହିଁ,

Punjabi: ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਕਿ ਉਹ ਕੁੱਝ ਦਿਨ ਹੋਰ ਰਹੇ ਪਰ ਉਹ ਨੇ ਨਾ ਮੰਨਿਆ ।

Tamil: அவன் இன்னும் கொஞ்சநாட்கள் அவர்களோடு தங்கவேண்டுமென்று அவர்கள் கேட்டுக் கொண்டபோது அவன் சம்மதிக்காமல்,

Telugu: వారు ఇంక కొంతకాలం తమతో ఉండమని పౌలును బతిమాలారు.

Urdu: जब उन्होंने उस से दरख़्वास्त की, "और कुछ अरसे हमारे साथ रह" तो उस ने मंज़ूर न किया।


NETBible: When they asked him to stay longer, he would not consent,

NASB: When they asked him to stay for a longer time, he did not consent,

HCSB: And though they asked him to stay for a longer time, he declined,

LEB: And [when] they asked [him] to stay for a longer time, he did not give his consent,

NIV: When they asked him to spend more time with them, he declined.

ESV: When they asked him to stay for a longer period, he declined.

NRSV: When they asked him to stay longer, he declined;

REB: He was asked to stay longer, but he declined

NKJV: When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent,

KJV: When they desired [him] to tarry longer time with them, he consented not;

NLT: They asked him to stay longer, but he declined.

GNB: The people asked him to stay longer, but he would not consent.

ERV: They asked him to stay longer, but he refused.

EVD: The Jews asked Paul to stay longer, but he refused.

BBE: And being requested by them to be there for a longer time, he said, No;

MSG: They wanted him to stay longer, but he said he couldn't.

Phillips NT: When they asked him to stay longer he refused,

CEV: They asked him to stay longer, but he refused.

CEVUK: They asked him to stay longer, but he refused.

GWV: The Jews asked him to stay longer, but he refused.


NET [draft] ITL: When <2065> they <846> asked <2065> him to stay <3306> longer <1909> <4119> <5550>, he would <1962> not <3756> consent <1962>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 18 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran