Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 18 : 15 >> 

Assamese: কিন্তু এই সকলো প্ৰশ্ন তোমালোকৰ বাক্য, নাম বা বিধানৰ বাদ-বিচাৰৰ কাৰণেহে ব্যৱহাৰ হয়, তেনেহলে এই বিষয়ে তোমালোকে নিজে বিচাৰ কৰি চাবা, এই বিষয়ে বিচাৰ কৰিবলৈ মই উৎসাহিত নহওঁ৷"


AYT: Namun, jika ini adalah persoalan tentang kata-kata, dan nama-nama, dan hukummu sendiri, uruslah sendiri. Aku tidak mau menjadi hakim atas hal-hal itu.



Bengali: কিন্তু বাক্য বা নাম বা তোমাদের ব্যবস্থা সম্পর্কে প্রশ্ন যদি হয়; তা হলে তোমরা নিজেরাই বুঝে নাও, আমি ওসবের জন্য বিচারক হতে চাই না।

Gujarati: પણ જો શબ્દો, નામો, અથવા તમારા પોતાના નિયમશાસ્ત્ર વિષેની એ તકરાર હોય તો, તમે પોતે તે વિષે ન્યાય કરો, કેમકે એવી વાતોનો ન્યાય ચૂકવવા હું ઇચ્છતો નથી.'

Hindi: परन्तु यदि यह वाद-विवाद शब्दों, और नामों, और तुम्हारे यहाँ की व्यवस्था के विषय में है, तो तुम ही जानो; क्योंकि मैं इन बातों का न्यायी बनना नहीं चाहता।”

Kannada: ಆದರೆ ನೀವು ಮಾಡುವ ವಿವಾದವು ಬೋಧನೆಯನ್ನೂ, ಹೆಸರುಗಳನ್ನೂ, ನಿಮ್ಮ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನೂ ಕುರಿತದ್ದಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವೇ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಇಂಥ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ವಿಚಾರಣೆಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ನನಗಂತೂ ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ,

Malayalam: എന്നാൽ വചനത്തെയും നാമങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെയും സംബന്ധിച്ചുള്ള തർക്കസംഗതികൾ ആണെങ്കിൽ നിങ്ങൾ തന്നെ നോക്കിക്കൊൾവിൻ; ഈ വകയ്ക്കു ന്യായാധിപതി ആകുവാൻ എനിക്ക് മനസ്സില്ല” എന്ന് പറഞ്ഞ്

Marathi: परंतु ज्याअर्थी ही बाब शब्द, नावे व तुमच्या नियमशास्त्रातील प्रश्नांशी संबंधित आहे. त्याअर्थी तुम्हीच तुमची समस्या सोडवा. अशा गोष्टींबाबत न्याय करण्यास मी नकार देतो!”

Odiya: ମାତ୍ର ଯଦି ଏହି ସବୁ କେବଳ ବାକ୍ୟ, ନାମ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ବିବାଦ ଅଟେ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ନିଜେ ତାହା ବୁଝ; ଆମ୍ଭେ ଏହି ସବୁ ବିଷୟରେ ବିଚାରକର୍ତ୍ତା ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନାହୁଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਇਹ ਝਗੜੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਵਿਖੇ ਹਨ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣੋ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਜੋ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਨਿਆਈਂ ਬਣਾ ।

Tamil: ஆனால் இது வார்த்தைகளுக்கும், நாமங்களுக்கும், உங்களுடைய வேதத்திற்கும் சம்பந்தப்பட்ட காரியமாக இருப்பதால், இவைகளைப்பற்றி, விசாரணைசெய்ய எனக்கு விருப்பமில்லை, நீங்களே பார்த்துக்கொள்ளுங்கள் என்று சொல்லி,

Telugu: ఇది ఏదో ఉపదేశం గురించో, పేరుల గురించో, ధర్మశాస్త్రం గురించో వాదన అయితే ఆ విషయం మీరే చూసుకోండి. ఇలాంటి వాటి గురించి విచారణ చేయడానికి నాకు మనసు లేదు” అని యూదులతో చెప్పి

Urdu: लेकिन जब ये ऐसे सवाल हैं जो लफ़्ज़ों और नामों और ख़ास तुम्हारी शरी'अत से तअ'ल्लुक रखते हैं तो तुम ही जानो।मैं ऐसी बातों का मुन्सिफ़ बनना नहीं चाहता।”


NETBible: but since it concerns points of disagreement about words and names and your own law, settle it yourselves. I will not be a judge of these things!”

NASB: but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters."

HCSB: But if these are questions about words, names, and your own law, see to it yourselves. I don't want to be a judge of such things."

LEB: But if it is questions concerning a word and names and _your own law_, see to [it] yourselves! I do not wish to be a judge of these [things].

NIV: But since it involves questions about words and names and your own law—settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things."

ESV: But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things."

NRSV: but since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves; I do not wish to be a judge of these matters."

REB: but if it is some bickering about words and names and your Jewish law, you may settle it yourselves. I do not intend to be a judge of these matters.”

NKJV: "But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters ."

KJV: But if it be a question of words and names, and [of] your law, look ye [to it]; for I will be no judge of such [matters].

NLT: But since it is merely a question of words and names and your Jewish laws, you take care of it. I refuse to judge such matters."

GNB: But since it is an argument about words and names and your own law, you yourselves must settle it. I will not be the judge of such things!”

ERV: But it is only about words and names—arguments about your own law. So you must solve this problem yourselves. I don’t want to be a judge of these matters.”

EVD: But the things you Jews are saying are only questions about words and names—arguments about your own {Jewish} law. So you must solve this problem yourselves. I don’t want to be a judge of these things!”

BBE: But if it is a question of words or names or of your law, see to it yourselves; I will not be a judge of such things.

MSG: But it sounds to me like one more Jewish squabble, another of your endless hairsplitting quarrels over religion. Take care of it on your own time. I can't be bothered with this nonsense,"

Phillips NT: But if it is a question which concerns words and names and your own Law, you must attend to it yourselves. I flatly refuse to be judge in these matters.",

CEV: But since this concerns only words, names, and your own law, you will have to take care of it. I refuse to judge such matters."

CEVUK: But since this concerns only words, names, and your own law, you will have to take care of it. I refuse to judge such matters.”

GWV: But since you’re disputing words, names, and your own teachings, you’ll have to take care of that yourselves. I don’t want to be a judge who gets involved in those things."


NET [draft] ITL: but <1161> since it concerns points of disagreement <2213> about <4012> words <3056> and <2532> names <3686> and <2532> your own <5209> law <3551>, settle <3700> it yourselves <846>. I <1473> will <1014> not <3756> be <1510> a judge <2923> of these things <5130>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 18 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran