Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 13 : 49 >> 

Assamese: এইদৰে প্ৰভুৰ বাক্য সেই ঠাইৰ গোটেই অঞ্চলত বিয়পি গ'ল৷


AYT: Maka, firman Tuhan menyebar ke seluruh wilayah itu.



Bengali: এবং প্রভুর সেই বাক্য ঐ অঞ্চলের সব জায়গায় ছড়িয়ে পড়ল l

Gujarati: તે આખા પ્રદેશમાં પ્રભુની વાત ફેલાઈ ગઈ.

Hindi: तब प्रभु का वचन उस सारे देश में फैलने लगा।

Kannada: ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ಆ ಸೀಮೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಬ್ಬುತ್ತಾ ಬಂದಿತು.

Malayalam: കർത്താവിന്റെ വചനം ആ നാട്ടിൽ എങ്ങും വ്യാപിച്ചു.

Marathi: आणि म्हणून देवाचा संदेश संपूर्ण देशात सांगितला गेला.

Odiya: ଆଉ ସମୁଦାୟ ଅଞ୍ଚଳରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ବ୍ୟାପିଗଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਬਚਨ ਫੈਲਦਾ ਗਿਆ ।

Tamil: கர்த்தருடைய வசனம் அந்த தேசம் முழுவதும் பிரசித்தமானது.

Telugu: ప్రభువు వాక్కు ఆ ప్రదేశమంతటా వ్యాప్తి చెందింది.

Urdu: और उस तमाम इलाक़े में "ख़ुदा" का कलाम फैल गया।


NETBible: So the word of the Lord was spreading through the entire region.

NASB: And the word of the Lord was being spread through the whole region.

HCSB: So the message of the Lord spread through the whole region.

LEB: So the word of the Lord was carried through the whole region.

NIV: The word of the Lord spread through the whole region.

ESV: And the word of the Lord was spreading throughout the whole region.

NRSV: Thus the word of the Lord spread throughout the region.

REB: Thus the word of the Lord spread throughout the region.

NKJV: And the word of the Lord was being spread throughout all the region.

KJV: And the word of the Lord was published throughout all the region.

NLT: So the Lord’s message spread throughout that region.

GNB: The word of the Lord spread everywhere in that region.

ERV: And so the message of the Lord was being told throughout the whole country.

EVD: And so the message of the Lord was being told through the whole country.

BBE: And the word of the Lord went through all the country.

MSG: And this Message of salvation spread like wildfire all through the region.

Phillips NT: and the Word of the Lord spread over the whole country.

CEV: The message about the Lord spread all over that region.

CEVUK: The message about the Lord spread all over that region.

GWV: The word of the Lord spread throughout the whole region.


NET [draft] ITL: So <1161> the word <3056> of the Lord <2962> was spreading <1308> through <1223> the entire <3650> region <5561>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 13 : 49 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran