Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 13 : 38 >> 

Assamese: এই কাৰণে, হে ভাই সকল, সেই জনৰ দ্বাৰাই আপোনালোকৰ আগত পাপ-মোচনৰ বিষয় প্ৰচাৰ কৰা হৈছে৷


AYT: Oleh karena itu, biarlah diketahui olehmu, Saudara-saudara, bahwa melalui Dia inilah pengampunan atas dosa-dosa dinyatakan kepadamu,



Bengali: সুতরাং হে আমার ভাইয়েরা, আপনাদের জানা দরকার যে, এই ব্যক্তির মাধ্যমেই পাপ ক্ষমার বিষয়ে জানানো হচ্ছে;

Gujarati: એ માટે, ભાઈઓ, તમને માલૂમ થાય કે, એમના [ઈસુના] દ્વારા પાપોની માફી છે; તે તમને પ્રગટ કરવામાં આવે છે.

Hindi: इसलिए, हे भाइयों; तुम जान लो कि यीशु के द्वारा पापों की क्षमा का समाचार तुम्हें दिया जाता है।

Kannada: <<ಆದುದರಿಂದ ಸಹೋದರರೇ, ಆತನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಪಾಪ ಕ್ಷಮಾಪಣೆಯು ದೊರೆಯುತ್ತದೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ಸಾರೋಣವಾಗಿತ್ತೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿ.

Malayalam: ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിച്ചവൻമൂലം നിങ്ങളോട് പാപമോചനം അറിയിക്കുന്നു എന്നും

Marathi: बंधुनो, आम्ही जी घोषणा करीत आहोत ते तुम्ही समजून घेतले पाहिजेः या एकाकडूनच तुमच्या पापांची क्षमा तुम्हाला मिळू शकते.

Odiya: ଅତଏବ, ହେ ଭାଇମାନେ, ଆପଣମାନେ ଏହା ଅବଗତ ହେଉନ୍ତୁ, ଏହି ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆପଣମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ପାପ କ୍ଷମା ପ୍ରଚାର କରାଯାଉଅଛି,

Punjabi: ਸੋ ਹੇ ਭਾਈਓ, ਇਹ ਜਾਣੋ ਕਿ ਉਸੇ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

Tamil: ஆதலால் சகோதரர்களே, இயேசுகிறிஸ்து மூலமாக உங்களுக்குப் பாவமன்னிப்பு உண்டாகும் என்று அறிவிக்கப்படுகிறதென்றும்,

Telugu: కాబట్టి సోదరులారా, మీకు ఈయన ద్వారానే పాపక్షమాపణ ప్రకటిస్తున్నాము.

Urdu: पस, ऐ भाइयो! तुम्हें मा' लूम हो कि उसी के वसीले से तुम को गुनाहों की मु' आफ़ी की ख़बर दी जाती है। ,


NETBible: Therefore let it be known to you, brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you,

NASB: "Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,

HCSB: Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you,

LEB: Therefore let it be known to you, men [and] brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you, and from all [the things] from which you were not able to be justified by the law of Moses,

NIV: "Therefore, my brothers, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.

ESV: Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you, and by him everyone who believes is freed from everything

NRSV: Let it be known to you therefore, my brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you;

REB: You must understand, my brothers, it is through him that forgiveness of sins is now being proclaimed to you.

NKJV: "Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins;

KJV: Be it known unto you therefore, men [and] brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:

NLT: "Brothers, listen! In this man Jesus there is forgiveness for your sins.

GNB: All of you, my fellow Israelites, are to know for sure that it is through Jesus that the message about forgiveness of sins is preached to you; you are to know that everyone who believes in him is set free from all the sins from which the Law of Moses could not set you free.

ERV: Brothers, understand what we are telling you. You can have forgiveness of your sins through this Jesus. The Law of Moses could not free you from your sins. But you can be free from all guilt and made right with God if you believe in Jesus.

EVD: Brothers, you must understand what we are telling you: You can have forgiveness of your sins through this One (Jesus). The law of Moses could not free you from your sins. But every person who believes {in Jesus} is free from all his sins through him (Jesus).

BBE: And so, let it be clear to you, my brothers, that through this man forgiveness of sins is offered to you:

MSG: I want you to know, my very dear friends, that it is on account of this resurrected Jesus that the forgiveness of your sins can be promised.

Phillips NT: It is therefore imperative, men and brothers, that every one of you should realize that forgiveness of sins is now proclaimed to you through this man.

CEV: My friends, the message is that Jesus can forgive your sins! The Law of Moses could not set you free from all your sins.

CEVUK: My friends, the message is that Jesus can forgive your sins! The Law of Moses could not set you free from all your sins.

GWV: "So, brothers, I’m telling you that through Jesus your sins can be forgiven. Sins kept you from receiving God’s approval through Moses’ Teachings.


NET [draft] ITL: Therefore <3767> let it be <1510> known <1110> to you <5213>, brothers <435> <80>, that <3754> through <1223> this <5127> one forgiveness <859> of sins <266> is proclaimed <2605> to you <5213>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 13 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran