Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 12 : 15 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে তাইক কলে, "তই পাগলি হৈছ৷" কিন্তু তাই সঁচা বুলি দৃঢ়তাৰে নিশ্চিত ভাবে কলে৷ তেওঁলোকে কলে, "তেনেহলে সেইজন তেওঁৰ দূতহে হব৷"


AYT: Mereka berkata kepada Rode, "Kamu tidak waras!" Akan tetapi, Rode terus mengatakan bahwa memang demikian, dan mereka tetap berkata, "Itu adalah malaikatnya.



Bengali: তখন তারা বলল, উনি তাঁর দূত।

Gujarati: તેઓએ તેને કહ્યું કે, તું પાગલ છે. પણ તેણે ખાતરીપૂર્વક કહ્યું કે [હું કહું છું] તેમ જ છે. ત્યારે તેઓએ કહ્યું કે તેનો દૂત હશે.

Hindi: उन्होंने उससे कहा, “तू पागल है।” परन्तु वह दृढ़ता से बोली कि ऐसा ही है: तब उन्होंने कहा, “उसका स्वर्गदूत होगा।”

Kannada: ಆದರೆ ಅವಳು ತಾನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಅದೆ ಎಂದು ದೃಢವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾ ಇರಲು, ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು; <<ಅವನ ದೂತನಾಗಿರಬೇಕು>> ಅಂದರು.

Malayalam: അവർ അവളോട്: “നിനക്ക് ബുദ്ധിഭ്രമം പിടിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു; അവളോ: അല്ല, ഉള്ളതുതന്നെ എന്ന് ഉറപ്പിച്ചുപറയുമ്പോൾ “അവന്റെ ദൂതൻ ആകുന്നു” എന്ന് അവർ പറഞ്ഞു.

Marathi: विश्वासणारे रुदाला म्हणाले, “तू बावचळलीस!” परंतु पेत्र दाराजवळ उभा आहे, असे रुदा परत परत अगदी कळकळीने सांगू लागली. म्हणून लोक म्हणाले, “तो पेत्राचा दूत असला पाहिजे!”

Odiya: ସେମାନେ ତାହାକୁ କହିଲେ, ତୁ ବାୟାଣୀ । କିନ୍ତୁ ସେ ତାହା ସତ ବୋଲି ଦୃଢ଼ରୂପେ କହିବାକୁ ଲାଗିଲା । ସେମାନେ କହିଲେ, ଏ ତାଙ୍କର ଦୂତ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਤਾਂ ਕਮਲੀ ਹੈਂ, ਪਰ ਉਹ ਜੋਰ ਦੇ ਕੇ ਬੋਲੀ ਕਿ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਹੈ ! ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ, ਕਿ ਉਹ ਦਾ ਦੂਤ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: அவர்கள்: நீ உளறுகிறாய் என்றார்கள். அவளோ அவர்தான் என்று உறுதியாகச் சாதித்தாள். அப்பொழுது அவர்கள்: அது பேதுருவுடைய தூதனாக இருக்கலாம் என்றார்கள்.

Telugu: అందుకు వారు ఆమెను “నువ్వు పిచ్చిదానివి” అన్నారు. అయితే తాను చెప్పింది ముమ్మాటికీ నిజమని ఆమె చెప్పినప్పుడు వారు, “అతని దూత అయి ఉండవచ్చు” అన్నారు.

Urdu: उन्हों ने उस से कहा , " तू दिवानी है लेकिन वो यक़ीन से कहती रही "कि यूँ ही है !”उन्होंने कहा “ कि उसका फ़रिश्ता होगा ।”


NETBible: But they said to her, “You’ve lost your mind!” But she kept insisting that it was Peter, and they kept saying, “It is his angel!”

NASB: They said to her, "You are out of your mind!" But she kept insisting that it was so. They kept saying, "It is his angel."

HCSB: "You're crazy!" they told her. But she kept insisting that it was true. Then they said, "It's his angel!"

LEB: But they said to her, "You are out of your mind!" But she kept insisting it was so. And they kept saying, "It is his angel!

NIV: "You’re out of your mind," they told her. When she kept insisting that it was so, they said, "It must be his angel."

ESV: They said to her, "You are out of your mind." But she kept insisting that it was so, and they kept saying, "It is his angel!"

NRSV: They said to her, "You are out of your mind!" But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."

REB: “You are crazy,” they told her; but she insisted that it was so. Then they said, “It must be his angel.”

NKJV: But they said to her, "You are beside yourself!" Yet she kept insisting that it was so. So they said, "It is his angel."

KJV: And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.

NLT: "You’re out of your mind," they said. When she insisted, they decided, "It must be his angel."

GNB: “You are crazy!” they told her. But she insisted that it was true. So they answered, “It is his angel.”

ERV: The believers said to her, “You are crazy!” But she continued to say that it was true. So they said, “It must be Peter’s angel.”

EVD: The believers said to Rhoda, “You are crazy!” But she continued to say that it was true. So they said, “It must be Peter’s angel.”

BBE: And they said to her, You are off your head. But still she said, with decision, that it was so. And they said, It is his angel.

MSG: But they wouldn't believe her, dismissing her, dismissing her report. "You're crazy," they said. She stuck by her story, insisting. They still wouldn't believe her and said, "It must be his angel."

Phillips NT: At this they said to her, "You must be mad!" But she insisted that it was true. Then they said, "Then it is his angel."

CEV: "You are crazy!" everyone told her. But she kept saying that it was Peter. Then they said, "It must be his angel."

CEVUK: “You are mad!” everyone told her. But she kept saying that it was Peter. Then they said, “It must be his angel.”

GWV: The people told her, "You’re crazy!" But she insisted that Peter was at the door. They said, "It has to be his angel."


NET [draft] ITL: But <1161> they said <3004> to <4314> her <846>, “You’ve lost <3105> your mind <3105>!” But <1161> she kept insisting <1340> that <3779> it was <2192> Peter <3779>, and <1161> they kept saying <3004>, “It is <1510> his <846> angel <32>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 12 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran