Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 10 : 18 >> 

Assamese: আৰু মাত লগাই সুধিলে, "বোলে সেই চিমোন ইয়াত থাকে নে যিজনৰ প্ৰখ্যাত নাম পিতৰ?"


AYT: dan sambil memanggil, mereka bertanya apakah Simon, yang disebut Petrus, menumpang di sana.



Bengali: আর ডেকে জিজ্ঞাসা করলো, শিমোন যাকে পিতর বলে, তিনি কি এখানে থাকেন ?

Gujarati: તેઓએ હાંક મારીને પૂછ્યું કે, સિમોન, જેનું બીજું નામ પિતર છે, તે શું અહીં રોકાયેલ છે?

Hindi: और पुकारकर पूछने लगे, “क्या शमौन जो पतरस कहलाता है, यहाँ पर अतिथि है?”

Kannada: ಪೇತ್ರನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸೀಮೋನನು ಇಲ್ಲಿ ಇಳುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೋ ಎಂದು ಕೂಗಿ ಕೇಳಿದರು.

Malayalam: പത്രൊസ് എന്ന് അറിയപ്പെടുന്ന ശിമോൻ ഇവിടെ പാർക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു വിളിച്ചുചോദിച്ചു.

Marathi: त्यांनी विचारले, “शिमोन पेत्र येथेच राहतो काय?”

Odiya: ପିତର ଉପନାମପ୍ରାପ୍ତ ଶିମୋନ ସେଠାରେ ଅତିଥି ସ୍ୱରୂପେ ବାସ କରୁଅଛନ୍ତି କି ନାହିଁ, ତାହା ଡାକି ପଚାରିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੇ ਕੇ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਸ਼ਮਊਨ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਤਰਸ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕੀ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੀ ਹੈ ?

Tamil: பேதுரு என்று மறுபெயர்கொண்ட சீமோன் இங்கே தங்கியிருக்கிறாரா என்று கேட்டார்கள்.

Telugu: “పేతురు అనే పేరున్న సీమోను ఇక్కడుంటున్నాడా?” అని అడిగారు.

Urdu: और पुकार कर पूछने लगे, कि शमा’ऊन जो पतरस कहलाता है? यही मेंहमान है ”


NETBible: They called out to ask if Simon, known as Peter, was staying there as a guest.

NASB: and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there.

HCSB: They called out, asking if Simon, who was also named Peter, was lodging there.

LEB: And they called out [and] asked if Simon who was also called Peter was staying there as a guest.

NIV: They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there.

ESV: and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there.

NRSV: They called out to ask whether Simon, who was called Peter, was staying there.

REB: They called out and asked if Simon Peter was lodging there.

NKJV: And they called and asked whether Simon, whose surname was Peter, was lodging there.

KJV: And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.

NLT: They asked if this was the place where Simon Peter was staying.

GNB: They called out and asked, “Is there a guest here by the name of Simon Peter?”

ERV: They asked, “Is Simon Peter staying here?”

EVD: They asked, “Is Simon Peter staying here?”

BBE: To see if Simon, named Peter, was living there.

MSG: They called in, asking if there was a Simon, also called Peter, staying there.

Phillips NT: calling out to enquire if Simon, surnamed Peter, were lodging there.

CEV: and were asking if Simon Peter was staying there.

CEVUK: and were asking if Simon Peter was staying there.

GWV: They asked if Simon Peter was staying there.


NET [draft] ITL: They called out <5455> to ask <4441> if <1487> Simon <4613>, known as <1941> Peter <4074>, was staying <3579> there <1759> as a guest <3579>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 10 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran