Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 8 : 20 >> 

Assamese: যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি ৰাতিপুৱাতে উঠি গৈ ফৰৌণে পানীৰ ওচৰলৈ যোৱাৰ সময়ত তুমি তেওঁৰ সন্মুখত থিয় হৈ ক’বা, ‘যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: “মোৰ আৰাধনা কৰিবৰ অৰ্থে মোৰ লোকসকলক যাব দিয়া।


AYT: TUHAN berkata kepada Musa, "Bangunlah pagi-pagi dan temuilah Firaun saat ia pergi ke sungai. Katakan kepadanya, 'Beginilah perintah TUHAN: Biarkan umat-Ku pergi dan menyembah Aku!



Bengali: আর সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “তুমি ভোরবেলায় উঠে গিয়ে ফরৌণের সামনে দাঁড়াও; যেমন সে জলের কাছে যায়; তুমি তাকে এই কথা বল, ‘সদাপ্রভু এই কথা বলেন, আমার সেবা করার জন্য আমার প্রজাদেরকে ছেড়ে দাও।

Gujarati: યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, "તું ફારુન પાસે જજે. ફારુન સવારે નદી કિનારે ફરવા નીકળે ત્યારે સવારે વહેલો ઊઠીને તેની રાહ જોઈ ત્યાં ઊભો રહેજે. અને તે આવે ત્યારે કહેજે કે, યહોવાહ એવું કહે છે કે, 'મારા લોકોને મારું ભજન કરવા જવા દે.

Hindi: फिर यहोवा ने मूसा से कहा, “सबरो उठकर फ़िरौन के सामने खड़ा होना, वह तो जल की ओर आएगा, और उससे कहना, ‘यहोवा तुझसे यह कहता है, कि मेरी प्रजा के लोगों को जाने दे, कि वे मेरी उपासना करें।

Kannada: ತರುವಾಯ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, <<ನೀನು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಎದ್ದು ಫರೋಹನ ಮುಂದೆ ನಿಂತುಕೋ. ಅವನು ಹೊರಗೆ ನದಿಯ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ. ನೀನು ಅವನಿಗೆ ಹೀಗೆಂದು ಹೇಳು, <ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವುದೇನೆಂದರೆ, ನನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವಂತೆ ನನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಡಬೇಕು.

Marathi: मग परमेश्वर मोशेला म्हणाला, सकाळी लवकर ऊठ आणि फारो नदीवर जाईल तेव्हा त्याच्यापुढे उभा राहा. त्याला असे सांग की परमेश्वर म्हणतो, माझी उपासना करण्यासाठी माझ्या लोकांना जाऊ दे.

Odiya: ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରଭାତରେ ଉଠି ଫାରୋ ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହୁଅ; ଦେଖ, ସେ ଜଳ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କୁ ଏହି କଥା କହିବ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭର ସେବା କରିବାକୁ ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦିଅ ।

Punjabi: ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸਵੇਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਉੱਠ ਕੇ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਜਾ ਕੇ ਖੜਾ ਹੋ । ਵੇਖ ਉਹ ਪਾਣੀ ਵੱਲ ਬਾਹਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖੀਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਜਾਣ ਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਮੇਰੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰੇ

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நாளை அதிகாலையில் நீ எழுந்து போய், பார்வோன் நதிக்குப் புறப்பட்டு வரும்போது, அவனுக்கு முன்பாக நின்று: எனக்கு ஆராதனை செய்யும்படி என்னுடைய மக்களைப் போகவிடு.

Telugu: కాబట్టి యెహోవా మోషేతో, <<నువ్వు ఉదయాన్నే లేచి నది దగ్గర ఉన్న ఫరో ఎదుట నిలిచి అతనితో, నన్ను ఆరాధించడానికి నా ప్రజలను వెళ్లనివ్వు.


NETBible: The Lord said to Moses, “Get up early in the morning and position yourself before Pharaoh as he goes out to the water, and tell him, ‘Thus says the Lord, “Release my people that they may serve me!

NASB: Now the LORD said to Moses, "Rise early in the morning and present yourself before Pharaoh, as he comes out to the water, and say to him, ‘Thus says the LORD, "Let My people go, that they may serve Me.

HCSB: The LORD said to Moses, "Get up early in the morning and present yourself to Pharaoh when you see him going out to the water. Tell him: This is what the LORD says: Let My people go, so that they may worship Me.

LEB: Then the LORD said to Moses, "Early in the morning, stand in Pharaoh’s way when he’s going to the Nile. Say to him, ‘This is what the LORD says: Let my people go to worship me.

NIV: Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the water and say to him, ‘This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.

ESV: Then the LORD said to Moses, "Rise up early in the morning and present yourself to Pharaoh, as he goes out to the water, and say to him, 'Thus says the LORD, "Let my people go, that they may serve me.

NRSV: Then the LORD said to Moses, "Rise early in the morning and present yourself before Pharaoh, as he goes out to the water, and say to him, ‘Thus says the LORD: Let my people go, so that they may worship me.

REB: The LORD told Moses to rise early in the morning and stand in Pharaoh's path as he went out to the river, and to say to him, “These are the words of the LORD: Let my people go in order to worship me.

NKJV: And the LORD said to Moses, "Rise early in the morning and stand before Pharaoh as he comes out to the water. Then say to him, ‘Thus says the LORD: "Let My people go, that they may serve Me.

KJV: And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

NLT: Next the LORD told Moses, "Get up early in the morning and meet Pharaoh as he goes down to the river. Say to him, ‘This is what the LORD says: Let my people go, so they can worship me.

GNB: The LORD said to Moses, “Early tomorrow morning go and meet the king as he goes to the river, and tell him that the LORD says, ‘Let my people go, so that they can worship me.

ERV: The LORD said to Moses, “Get up in the morning and go to Pharaoh. He will go out to the river. Tell him that the LORD says, ‘Let my people go and worship me!

BBE: And the Lord said to Moses, Get up early in the morning and take your place before Pharaoh when he comes out to the water; and say to him, This is what the Lord says: Let my people go to give me worship.

MSG: GOD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes down to the water. Tell him, 'GOD's Message: Release my people so they can worship me.

CEV: The LORD said to Moses: Early tomorrow morning, while the king is on his way to the river, go and say to him, "The LORD commands you to let his people go, so they can worship him.

CEVUK: The Lord said to Moses: Early tomorrow morning, while the king is on his way to the river, go and say to him, “The Lord commands you to let his people go, so they can worship him.

GWV: Then the LORD said to Moses, "Early in the morning, stand in Pharaoh’s way when he’s going to the Nile. Say to him, ‘This is what the LORD says: Let my people go to worship me.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Get up early <07925> in the morning <01242> and position <03320> yourself before <06440> Pharaoh <06547> as he goes out <03318> to the water <04325>, and tell <0559> him, ‘Thus <03541> says <0559> the Lord <03068>, “Release <07971> my people <05971> that they may serve <05647> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 8 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran