Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 8 : 10 >> 

Assamese: তেতিয়া ফৰৌণে তেওঁক ক’লে, “কাইলৈ।” মোচিয়ে তেওঁৰ কথা শুনি ক’লে, “আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ তুল্য কোনো নাই, ইয়াক যেন আপুনি জানিব পাৰে, সেই বাবে আপুনি কোৱাৰ দৰেই হওক।


AYT: Firaun menjawab "Besok." Musa menjawab, "Hal itu akan terjadi seperti yang kauinginkan. Dengan begitu, kamu akan mengetahui bahwa tidak ada allah seperti TUHAN, Allah kami.



Bengali: তিনি বললেন, “কালকের জন্য।” তখন মোশি বললেন, “আপনার কথা মতই হোক, যেন আপনি জানতে পারেন যে, আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর মত কেউ নেই।

Gujarati: ફારુને કહ્યું, "આવતી કાલે." મૂસાએ કહ્યું, "તું કહે છે તે પ્રમાણે થશે." જેથી તને માલૂમ પડશે કે અમારા ઈશ્વર યહોવાહ સમાન અન્ય કોઈ ઈશ્વર નથી.

Hindi: उसने कहा, “कल।“ उसने कहा, “तेरे वचन के अनुसार होगा, जिससे तुझे यह ज्ञात हो जाए कि हमारे परमेश्‍वर यहोवा के तुल्‍य कोई दूसरा नहीं है।

Kannada: ಫರೋಹನು ಮೋಶೆಗೆ, <<ನಾಳೆ>>ಎಂದನು. ಆಗ ಮೋಶೆಯು, <<ನಿನ್ನ ಮಾತಿನ ಪ್ರಕಾರವೇ ಆಗಲಿ, ಇದರಿಂದ ನಮ್ಮ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸಮಾನರು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲವೆಂದು ನೀನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಿ.

Marathi: फारोने उत्तर दिले, उद्या. तेव्हा मोशे म्हणाला, “तुमच्या म्हणण्याप्रमाणे होईल अशाप्रकारे तुम्हाला समजेल की आमच्या परमेश्वरासारखा कोणीच देव नाही.

Odiya: ସେ କହିଲେ, "ଆସନ୍ତାକାଲି କର"। ସେତେବେଳେ ମୋଶା କହିଲେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ କେହି ନାହାନ୍ତି, ଏହା ଯେପରି ଆପଣ ଜ୍ଞାତ ହୁଅନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ହେଉ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕੱਲ ਤੋਂ । ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਤੁਹਾਡੇ ਕਹਿਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੋ ਕਿ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ।

Tamil: அதற்கு அவன்: நாளைக்கு என்றான். அப்பொழுது இவன்: எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஒப்பானவர் இல்லை என்பதை நீர் அறியும்படி உம்முடைய வார்த்தையின்படி ஆகட்டும்.

Telugu: అందుకు మోషే<<మా దేవుడైన యెహోవా లాంటి వాడు ఎవ్వరూ లేడు అని నువ్వు గ్రహించేలా నువ్వు కోరుకున్నట్టు జరుగుతుంది.


NETBible: He said, “Tomorrow.” And Moses said, “It will be as you say, so that you may know that there is no one like the Lord our God.

NASB: Then he said, "Tomorrow." So he said, " May it be according to your word, that you may know that there is no one like the LORD our God.

HCSB: "Tomorrow," he answered. Moses replied, "As you have said, so you may know there is no one like the LORD our God,

LEB: "Pray for me tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say so that you will know that there is no one like the LORD our God.

NIV: "Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say, so that you may know there is no-one like the LORD our God.

ESV: And he said, "Tomorrow." Moses said, "Be it as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.

NRSV: And he said, "Tomorrow." Moses said, "As you say! So that you may know that there is no one like the LORD our God,

REB: “Tomorrow,” said Pharaoh. “It will be as you say,” replied Moses, “so that you may know there is no one like our God, the LORD.

NKJV: So he said, "Tomorrow." And he said, " Let it be according to your word, that you may know that there is no one like the LORD our God.

KJV: And he said, To morrow. And he said, [Be it] according to thy word: that thou mayest know that [there is] none like unto the LORD our God.

NLT: "Do it tomorrow," Pharaoh said. "All right," Moses replied, "it will be as you have said. Then you will know that no one is as powerful as the LORD our God.

GNB: The king answered, “Pray for me tomorrow.” Moses said, “I will do as you ask, and then you will know that there is no other god like the LORD, our God.

ERV: Pharaoh said, “Tomorrow.” Moses said, “It will happen as you say. In this way you will know that there is no god like the LORD our God.

BBE: And he said, By tomorrow. And he said, Let it be as you say: so that you may see that there is no other like the Lord our God.

MSG: "Make it tomorrow." Moses said, "Tomorrow it is--so you'll realize that there is no God like our GOD.

CEV: "Do it tomorrow!" the king replied. "As you wish," Moses agreed. "Then everyone will discover that there is no god like the LORD,

CEVUK: “Do it tomorrow!” the king replied. “As you wish,” Moses agreed. “Then everyone will discover that there is no god like the Lord,

GWV: "Pray for me tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say so that you will know that there is no one like the LORD our God.


NET [draft] ITL: He said <0559>, “Tomorrow <04279>.” And Moses said <0559>, “It will be as you say <01697>, so that <04616> you may know <03045> that <03588> there is no one <0369> like the Lord <03068> our God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 8 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran