Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 8 : 1 >> 

Assamese: তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি ফৰৌণৰ ওচৰলৈ গৈ তেওঁক কোৱা যে, ‘যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: “মোৰ আৰাধনা কৰিবৰ অৰ্থে মোৰ লোকসকলক যাবলৈ দিয়া।


AYT: Kemudian, TUHAN berkata kepada Musa, "Pergilah kepada Firaun dan katakan kepadanya, 'Biarkan umat-Ku pergi supaya mereka dapat melayani Aku!



Bengali: পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “তুমি ফরৌণের কাছে যাও, তাকে বল, ‘সদাপ্রভু এই কথা বলেন, আমার সেবা করার জন্য আমার প্রজাদেরকে ছেড়ে দাও।

Gujarati: પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, "ફારુન પાસે જઈને તેને જણાવ કે યહોવાહ એવું કહે છે: 'મારા લોકોને મારી સેવા કરવા જવા દે.'

Hindi: तब यहोवा ने फिर मूसा से कहा, “फ़िरौन के पास जाकर कह, ‘यहोवा तुझसे इस प्रकार कहता है, कि मेरी प्रजा के लोगों को जाने दे जिससे वे मेरी उपासना करें।

Kannada: ನಂತರ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಅವನಿಗೆ, <<ನೀನು ಫರೋಹನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳಬೇಕು, <ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವುದೇನೆಂದರೆ: ನನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಡಬೇಕು.

Marathi: मग परमेश्वराने मोशेला सांगितले, “जा आणि फारोला सांग, परमेश्वर असे म्हणतो की, ‘माझ्या लोकांना माझी उपासना करण्याकरता जाऊ दे.

Odiya: ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଫାରୋ ନିକଟକୁ ଯାଇ ତାହାଙ୍କୁ କୁହ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭର ସେବା କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦିଅ ।

Punjabi: ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਫ਼ਿਰਊਨ ਕੋਲ ਜਾ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਜਾਣ ਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਮੇਰੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰੇ

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ பார்வோனிடம் போய்: எனக்கு ஆராதனைசெய்ய என்னுடைய மக்களை அனுப்பிவிடு.

Telugu: యెహోవా మోషేతో<<నువ్వు ఫరో దగ్గరికి వెళ్లి అతనితో ఇలా చెప్పు, <నన్ను ఆరాధించి సేవించడానికి నా ప్రజలను పంపించు.


NETBible: Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and tell him, ‘Thus says the Lord: “Release my people in order that they may serve me!

NASB: Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, ‘Thus says the LORD, "Let My people go, that they may serve Me.

HCSB: Then the LORD said to Moses, "Go in to Pharaoh and tell him: This is what the LORD says: Let My people go, so that they may worship Me.

LEB: Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, and tell him, ‘This is what the LORD says: Let my people go to worship me.

NIV: Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.

ESV: Then the LORD said to Moses, "Go in to Pharaoh and say to him, 'Thus says the LORD, "Let my people go, that they may serve me.

NRSV: Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, ‘Thus says the LORD: Let my people go, so that they may worship me.

REB: The LORD then told Moses to go to Pharaoh and say, “These are the words of the LORD: Let my people go in order to worship me.

NKJV: And the LORD spoke to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, ‘Thus says the LORD: "Let My people go, that they may serve Me.

KJV: And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

NLT: Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh once again and tell him, ‘This is what the LORD says: Let my people go, so they can worship me.

GNB: Then the LORD said to Moses, “Go to the king and tell him that the LORD says, ‘Let my people go, so that they can worship me.

ERV: Then the LORD told Moses, “Go to Pharaoh and tell him that the LORD says, ‘Let my people go to worship me!

BBE: And this is what the Lord said to Moses: Go to Pharaoh and say to him, The Lord says, Let my people go so that they may give me worship.

MSG: GOD said to Moses, "Go to Pharaoh and tell him, 'GOD's Message: Release my people so they can worship me.

CEV: he said to Moses: Go to the palace and tell the king of Egypt that I order him to let my people go, so they can worship me.

CEVUK: he said to Moses: Go to the palace and tell the king of Egypt that I order him to let my people go, so they can worship me.

GWV: Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, and tell him, ‘This is what the LORD says: Let my people go to worship me.


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Go <0935> to <0413> Pharaoh <06547> and tell <0559> him, ‘Thus <03541> says <0559> the Lord <03068>: “Release <07971> my people <05971> in order that they may serve <05647> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 8 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran