Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 7 : 18 >> 

Assamese: তেতিয়া নদীত থকা মাছবোৰ মৰিব, আৰু নদী দুৰ্গন্ধময় হ’ব। দুৰ্গন্ধময় পানী হোৱাৰ বাবে মিচৰীয়া সকলে নদীৰ পানী খাব নোৱাৰিব’।”


AYT: Ikan-ikan di Sungai Nil akan mati dan airnya akan berbau busuk. Maka, orang-orang Mesir tidak dapat lagi minum air dari sungai itu.'



Bengali: আর নদীতে যে সব মাছ আছে, তারা মারা যাবে এবং নদীতে দুর্গন্ধ হবে; আর নদীর জল পান করতে মিশরীয়দের ঘৃণা করবে’।”

Gujarati: નાઈલ નદીની માછલીઓ મરી જશે. નદીમાંથી દુર્ગંધ ફેલાશે અને મિસરવાસીઓને માટે એનું પાણી પીવાલાયક પણ રહેશે નહિ.'"

Hindi: और जो मछलियाँ नील नदी में हैं वे मर जाएँगी, और नील नदी बसाने लगेगी, और नदी का पानी पीने के लिये मिस्रियों का जी न चाहेगा’।”

Kannada: ನದಿಯಲ್ಲಿರುವ ಮೀನುಗಳು ಸಾಯುವವು. ನದಿಯು ಹೊಲಸಾಗಿ ನಾರುವುದು. ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಐಗುಪ್ತರಿಗೆ ಹೇಸಿಗೆಯಾಗುವುದು> ಎಂದು ಹೇಳಬೇಕು>> ಅಂದನು.

Marathi: मग पाण्यातील सर्व मासे मरतील. नदीला घाण सुटेल आणि मिसराचे लोक नदीचे पाणी पिऊ शकणार नाहीत.”

Odiya: ପୁଣି, ନଦୀରେ ଥିବା ମତ୍ସ୍ୟସକଳ ମରିଯିବେ ଓ ନଦୀ ଦୁର୍ଗନ୍ଧ ହେବ; ତହିଁରେ ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକମାନେ ନଦୀର ଜଳ ପାନ କରିବାକୁ ଘୃଣା କରିବେ ।

Punjabi: ਮੱਛੀਆਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਦਰਿਆ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਮਰ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਦਰਿਆ ਤੋਂ ਬਦਬੂ ਆਵੇਗੀ ਅਤੇ ਮਿਸਰੀ ਦਰਿਆ ਦੇ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਪੀਣ ਤੋਂ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਨਗੇ ।

Tamil: நதியில் இருக்கிற மீன்கள் செத்து, நதி நாறிப்போகும்; அப்பொழுது நதியில் இருக்கிற தண்ணீரை எகிப்தியர்கள் குடிக்கமுடியாமல் அருவருப்பார்கள்; இதினால் நானே கர்த்தர் என்பதை அறிந்துகொள்வாய் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று சொல் என்றார்.

Telugu: నదిలోని చేపలన్నీ చనిపోతాయి. నది దుర్వాసన కొడుతుంది. ఐగుప్తీయులు ఆ నీళ్ళు తాగలేకపోతారు> అని యెహోవా చెబుతున్నాడు.>>


NETBible: Fish in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile.”’”

NASB: "The fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will find difficulty in drinking water from the Nile."’"

HCSB: The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it."

LEB: The fish in the Nile will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’"

NIV: The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.’"

ESV: The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile."'"

NRSV: The fish in the river shall die, the river itself shall stink, and the Egyptians shall be unable to drink water from the Nile.’"

REB: The fish will die and the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile.’”

NKJV: "And the fish that are in the river shall die, the river shall stink, and the Egyptians will loathe to drink the water of the river."’"

KJV: And the fish that [is] in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

NLT: The fish in it will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’"

GNB: The fish will die, and the river will stink so much that the Egyptians will not be able to drink from it.’”

ERV: The fish in the river will die, and the river will begin to stink. Then the Egyptians will not be able to drink the water from the river.’”

BBE: And the fish in the Nile will come to destruction, and the river will send up a bad smell, and the Egyptians will not be able, for disgust, to make use of the water of the Nile for drinking.

MSG: the fish in the Nile will die; the Nile will stink; and the Egyptians won't be able to drink the Nile water.'"

CEV: The fish will die, the river will stink, and none of you Egyptians will be able to drink the water."

CEVUK: The fish will die, the river will stink, and none of you Egyptians will be able to drink the water.”

GWV: The fish in the Nile will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’"


NET [draft] ITL: Fish <01710> in the Nile <02975> will die <04191>, the Nile <02975> will stink <0887>, and the Egyptians <04713> will be unable <03811> to drink <08354> water <04325> from <04480> the Nile <02975>.”’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 7 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran