Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 6 : 9 >> 

Assamese: যেতিয়া মোচি গৈ ইস্ৰায়েলী লোক সকলক সেই কথা কলে; তেতিয়া তেওঁলোকে কঠিন বন্দীকামৰ বাবে নিৰুৎসাহ হৈ মোচিৰ কথাত মন নিদিলে।


AYT: Musa menyampaikan semua hal ini kepada Bangsa Israel, tetapi mereka tidak mau mendengarkannya karena mereka telah putus asa dan mengalami perbudakan yang sangat berat.



Bengali: পরে মোশি ইস্রায়েলীয়দেরকে সেই অনুসারে বললেন, কিন্তু তারা মনের অধৈর্য্য ও কঠিন দাসত্ব কাজের জন্য মোশির কথায় মনোযোগ করল না।

Gujarati: મૂસાએ ઈશ્વરની એ વાત લોકોને કહી. પણ તે વખતે તેઓ આકરી ગુલામીથી હતાશ થઈ ગયેલા તેથી તેઓએ ઈશ્વરની વાત કાને ધરી નહિ.

Hindi: ये बातें मूसा ने इस्राएलियों को सुनाई; परन्‍तु उन्होंने मन की बेचैनी और दासत्‍व की क्रूरता के कारण उसकी न सुनी।

Kannada: ಮೋಶೆ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅದೇ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೇಳಿದಾಗ, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಕುಗ್ಗಿಹೋದದ್ದರಿಂದಲೂ, ಕಠಿಣವಾಗಿ ದಾಸತ್ವದ ಸೇವೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿ ಬಂದದ್ದರಿಂದಲೂ ಅವರು ಮೋಶೆಯ ಮಾತಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಲೇ ಇಲ್ಲ.

Marathi: तेव्हा मोशेने हे सर्व इस्त्राएल लोकांना सांगितले. परंतु त्यांच्या बिकट दास्यामुळे ते नाउमेद झाल्यामुळे ते त्याचे म्हणणे ऐकेनात.

Odiya: ଅନନ୍ତର ମୋଶା ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ତଦନୁସାରେ କହିଲେ, ମାତ୍ର ସେମାନେ ମନୋଦୁଃଖ ଓ କଠିନ ଦାସତ୍ୱ ହେତୁରୁ ମୋଶାଙ୍କର ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਮੂਸਾ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਦੁੱਖ ਅਤੇ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਦੀ ਸਖਤੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੂਸਾ ਦੀ ਨਾ ਸੁਣੀ ।

Tamil: இப்படியாக மோசே இஸ்ரவேலர்களுக்குச் சொன்னான்; அவர்களோ மனவருத்தத்தாலும் கொடுமையான வேலையாலும் மோசேயின் வார்த்தைகளை கேட்காமற்போனார்கள்.

Telugu: మోషే ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో దేవుడు చెప్పినదంతా చెప్పాడు. అయితే వాళ్ళు తమ నిరాశ నిస్పృహల వల్ల, కఠినమైన బానిసత్వంలో కూరుకు పోయి ఉండడం వల్ల మోషే మాటలు లక్ష్యపెట్ట లేదు.


NETBible: Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and hard labor.

NASB: So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage.

HCSB: Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their broken spirit and hard labor.

LEB: Moses reported this to the Israelites. But they would not listen to him because they were so discouraged by their back–breaking work.

NIV: Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.

ESV: Moses spoke thus to the people of Israel, but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery.

NRSV: Moses told this to the Israelites; but they would not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel slavery.

REB: But when Moses repeated those words to the Israelites, they would not listen to him; because of their cruel slavery, they had reached the depths of despair.

NKJV: So Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not heed Moses, because of anguish of spirit and cruel bondage.

KJV: And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

NLT: So Moses told the people what the LORD had said, but they wouldn’t listen anymore. They had become too discouraged by the increasing burden of their slavery.

GNB: Moses told this to the Israelites, but they would not listen to him, because their spirit had been broken by their cruel slavery.

ERV: So Moses told this to the Israelites, but the people would not listen to him. They were working so hard that they were not patient with Moses.

BBE: And Moses said these words to the children of Israel, but they gave no attention to him, because of the grief of their spirit and the cruel weight of their work.

MSG: But when Moses delivered this message to the Israelites, they didn't even hear him--they were that beaten down in spirit by the harsh slave conditions.

CEV: When Moses told this to the Israelites, they were too discouraged and mistreated to believe him.

CEVUK: When Moses told this to the Israelites, they were too discouraged and ill-treated to believe him.

GWV: Moses reported this to the Israelites. But they would not listen to him because they were so discouraged by their back–breaking work.


NET [draft] ITL: Moses <04872> told <01696> this <03651> to <0413> the Israelites <03478> <01121>, but they did not <03808> listen <08085> to <0413> him <04872> because of their discouragement <07307> <07115> and hard <07186> labor <05656>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 6 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran