Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 4 : 4 >> 

Assamese: তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি তোমাৰ হাত মেলি তাৰ নেগুৰত ধৰা।” মোচিয়ে নিজৰ হাত মেলি তাক ধৰিলে, আৰু তেওঁৰ হাতত সেই সাপ ডাল পুনৰ লাখুটি হ’ল।


AYT: tetapi TUHAN berkata kepadanya, "Ulurkan tanganmu dan tangkaplah ekor ular itu." Maka, Musa mengulurkan tangannya, menangkap ekor ular itu, dan ular itu menjadi tongkat kembali.



Bengali: তখন সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “হাত বাড়িয়ে ওটার লেজ ধর’, তাতে তিনি হাত বাড়ালেন এবং সেই সাপটি ধরলেন।” তখন এটি তাঁর হাতে লাঠি হয়ে গেল,

Gujarati: પરંતુ યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, "તું સાપની આગળ જા અને તારા હાથથી તેને પૂંછડીથી પકડી લે." એટલે મૂસાએ સાપને પકડ્યો ત્યારે તેના હાથમાં સાપની લાકડી બની ગઈ.

Hindi: तब यहोवा ने मूसा से कहा, “हाथ बढ़ाकर उसकी पूँछ पकड़ ले, ताकि वे लोग प्रतीति करें कि तुम्‍हारे पूर्वजों के परमेश्‍वर अर्थात् अब्राहम के परमेश्‍वर, इसहाक के परमेश्‍वर, और याकूब के परमेश्‍वर, यहोवा ने तुझको दर्शन दिया है।”

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, <<ನಿನ್ನ ಕೈಚಾಚಿ ಅದರ ಬಾಲವನ್ನು ಹಿಡಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅವನು ಅದನ್ನು ಹಿಡಿದ ಕೂಡಲೇ ಅದು ಕೋಲಾಯಿತು.

Marathi: परंतु परमेश्वर मोशेला म्हणाला, “तुझा हात पुढे कर व त्याची शेपटी धर.” तेव्हा त्याने तसे आपला हात पुढे करून त्याला धरले. तेव्हा त्याच्या हातात तो पुन्हा काठी झाला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ସେମାନଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଅବ୍ରହାମର ପରମେଶ୍ୱର, ଇସ୍‍ହାକର ପରମେଶ୍ୱର ଓ ଯାକୁବର ପରମେଶ୍ୱର ଯେ ତୁମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶନ ଦେଇଅଛନ୍ତି, ଏହା ଯେପରି ସେମାନେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବେ,

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਵਧਾ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਛ ਤੋਂ ਫੜ੍ਹ ਲੈ ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਵਧਾ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਲਾਠੀ ਬਣ ਗਿਆ । ”

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: உன்னுடைய கையை நீட்டி, அதின் வாலைப் பிடி என்றார்; அவன் தன்னுடைய கையை நீட்டி, அதைப் பிடித்தபோது, அது அவனுடைய கையிலே கோலானது.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా <<నీ చేత్తో దాని తోక పట్టుకో>> అని చెప్పాడు. అతడు తన చెయ్యి చాపి దాన్ని పట్టుకోగానే అది అతని చేతిలో కర్రగా మారిపోయింది.


NETBible: But the Lord said to Moses, “Put out your hand and grab it by the tail” – so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand –

NASB: But the LORD said to Moses, "Stretch out your hand and grasp it by its tail"—so he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand—

HCSB: but the LORD told him, "Stretch out your hand and grab it by the tail." So he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand.

LEB: Then the LORD said to Moses, "Reach out and grab the snake by its tail." He reached out and grabbed it, and it turned back into a staff as he held it.

NIV: Then the LORD said to him, "Reach out your hand and take it by the tail." So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.

ESV: But the LORD said to Moses, "Put out your hand and catch it by the tail"--so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand--

NRSV: Then the LORD said to Moses, "Reach out your hand, and seize it by the tail" —so he reached out his hand and grasped it, and it became a staff in his hand—

REB: but the LORD said, “Put your hand out and seize it by the tail.” When he took hold of it, it turned back into a staff in his hand.

NKJV: Then the LORD said to Moses, "Reach out your hand and take it by the tail" (and he reached out his hand and caught it, and it became a rod in his hand),

KJV: And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:

NLT: Then the LORD told him, "Take hold of its tail." So Moses reached out and grabbed it, and it became a shepherd’s staff again.

GNB: Then the LORD said to Moses, “Reach down and pick it up by the tail.” So Moses reached down and caught it, and it became a walking stick again.

ERV: but the LORD said to him, “Reach out and grab the snake by its tail.” When Moses reached out and caught the snake’s tail, the snake became a walking stick again.

BBE: And the Lord said to Moses, Put out your hand and take it by the tail: (and he put out his hand and took a grip of it and it became a rod in his hand:)

MSG: GOD said to Moses, "Reach out and grab it by the tail." He reached out and grabbed it--and he was holding his staff again.

CEV: "Pick it up by the tail!" the LORD told him. And when Moses did this, the snake turned back into a walking stick.

CEVUK: “Pick it up by the tail!” the Lord told him. And when Moses did this, the snake turned back into a walking stick.

GWV: Then the LORD said to Moses, "Reach out and grab the snake by its tail." He reached out and grabbed it, and it turned back into a staff as he held it.


NET [draft] ITL: But the Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Put out <07971> your hand <03027> and grab <0270> it by the tail <02180>”– so he put out <07971> his hand <03027> and caught <02388> it, and it became <01961> a staff <04294> in his hand <03709>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 4 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran