Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 39 : 6 >> 

Assamese: তেওঁলোকে মোহৰ কটাৰ দৰে কটা, ইস্ৰায়েলৰ বাৰজন পুত্ৰৰ নাম থকা, সোণত খটোৱাবলৈ গোমেদ পাথৰ যুগুত কৰিলে।


AYT: Para pekerja memahat permata krisopras dan melekatkannya dalam ornamen emas. Permata-permata itu diukir seperti sebuah stempel menurut nama-nama anak Israel.



Bengali: পরে তাঁরা খোদাই করা মুদ্রার মত ইস্রায়েলের বারোজন ছেলের নামে নকশা করা সোনা দিয়ে বাঁধিয়ে দুটি গোমেদক মণি আঁটকিয়ে ভিতরে রাখলেন।

Gujarati: તેઓએ ગોમેદ પાષાણો તૈયાર કરીને તેમના પર ઇઝરાયલના બાર પુત્રોનાં નામ મુદ્રાની કોતરણીથી કોતરીને, તેમને સોનાના ચોકઠામાં બેસાડ્યા.

Hindi: उन्होंने सुलैमानी मणि काटकर उनमें इस्राएल के पुत्रों के नाम जैसा छापा खोदा जाता है वैसे ही खोदे, और सोने के खानों में जड़ दिए।

Kannada: ಮುದ್ರಾಕ್ಷವನ್ನು ಕೆತ್ತುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಗೋಮೇಧಕರತ್ನಗಳಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲನ ಹನ್ನೆರಡು ಮಕ್ಕಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಕೆತ್ತಿ ಆ ರತ್ನಗಳನ್ನು ಕುಂದಣದಲ್ಲಿ ಹಚ್ಚಿದರು.

Marathi: मुद्रेवर छाप कोरतात तशी त्यांनी इस्त्राएलाच्या मुलांची नांवे गोमेद रत्नावर कोरली व ती रत्ने सोन्याच्या कोंदणात बसविली.

Odiya: ଆହୁରି ସେମାନେ ଇସ୍ରାଏଲ-ପୁତ୍ରଗଣର ନାମାନୁସାରେ ଖୋଦିତ ମୁଦ୍ରାନ୍ୟାୟ ଖୋଦିତ ଓ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣା-ଧାରରେ ଖଚିତ ଦୁଇ ଗୋମେଦକ ମଣି ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੁਲੇਮਾਨੀ ਪੱਥਰ ਸੋਨੇ ਦੇ ਖ਼ਾਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਲਈ ਛਾਪ ਦੀ ਉਕਰਾਈ ਵਾਂਗੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਉੱਕਰ ਕੇ ਬਣਾਏ ।

Tamil: இஸ்ரவேலின் பன்னிரெண்டு மகன்களின் பெயர்களை முத்திரை வெட்டுவேலையாகக் கோமேதகக் கற்களில் வெட்டி, அவைகளைப் பொன் குவளைகளில் பதித்தார்கள்.

Telugu: బంగారు అంచులలో పొదిగిన లేత పచ్చలు సిద్ధం చేశారు. ఇశ్రాయేలు కొడుకుల పేర్లు శాశ్వతంగా ఉండేలా ముద్రల రూపంలో చెక్కారు.


NETBible: They set the onyx stones in gold filigree settings, engraved as with the engravings of a seal with the names of the sons of Israel.

NASB: They made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.

HCSB: Then they mounted the onyx stones surrounded with gold filigree settings, engraved with the names of Israel's sons as a gem cutter engraves a seal.

LEB: They mounted the onyx stones in gold settings, and engraved on them the names of the sons of Israel.

NIV: They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.

ESV: They made the onyx stones, enclosed in settings of gold filigree, and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.

NRSV: The onyx stones were prepared, enclosed in settings of gold filigree and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.

REB: They prepared the cornelians, fixed in gold rosettes, engraved by the art of a seal-cutter with the names of the sons of Israel,

NKJV: And they set onyx stones, enclosed in settings of gold; they were engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.

KJV: And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.

NLT: The two onyx stones, attached to the shoulder–pieces of the ephod, were set in gold filigree. The stones were engraved with the names of the tribes of Israel, just as initials are engraved on a seal.

GNB: They prepared the carnelians and mounted them in gold settings; they were skillfully engraved with the names of the twelve sons of Jacob.

ERV: The workers put the onyx stones for the ephod in gold settings. They wrote the names of the sons of Israel on these stones.

BBE: Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.

MSG: They mounted the onyx stones in a setting of filigreed gold and engraved the names of the sons of Israel on them,

CEV: Onyx stones were placed in gold settings, and each one was engraved with the name of one of Israel's sons.

CEVUK: Onyx stones were placed in gold settings, and each one was engraved with the name of one of Israel's sons.

GWV: They mounted the onyx stones in gold settings, and engraved on them the names of the sons of Israel.


NET [draft] ITL: They set <06213> the onyx <07718> stones <068> in gold <02091> filigree <04865> settings <04142>, engraved <06605> as with the engravings <06605> of a seal <02368> with the names <08034> of the sons <01121> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 39 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran