Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 39 : 27 >> 

Assamese: তেওঁলোকে হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ বাবে মিহি শণ সূতাৰে কোট চোলা প্রস্তুত কৰিলে।


AYT: Para pekerja ahli membuat kemeja bagi Harun dan anak-anaknya. Kemeja-kemeja ini terbuat dari linen halus.



Bengali: পরে তাঁরা হারোণ ও তাঁর ছেলেদের জন্য সাদা মসীনা সুতো দিয়ে গায়ের পোশাক তৈরী করলেন।

Gujarati: તેઓએ હારુન અને તેના પુત્રો માટે ઝીણા કાંતેલા શણના અંગરખાં બનાવ્યાં.

Hindi: फिर उन्होंने हारून, और उसके पुत्रों के लिये बुनी हुई सूक्ष्म सनी के कपड़े के अंगरखे,

Kannada: ಅವರು ಆರೋನನಿಗೂ ಅವನ ಮಕ್ಕಳಿಗೂ ನಯವಾದ ನಾರಿನಿಂದ ನೇಕಾರರ ಕೆಲಸದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮೇಲಂಗಿಗಳನ್ನೂ,

Marathi: अहरोन व त्याच्या मुलांसाठी तलम सणाच्या विणलेल्या कापडाचे अंगरखे केले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ମୋଶାଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ସେମାନେ ହାରୋଣ ଓ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ରଗଣ ନିମନ୍ତେ ଶୁଭ୍ର କ୍ଷୌମସୂତ୍ର ଦ୍ୱାରା ତନ୍ତୁବାୟ ନିର୍ମିତ ଜାମା

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਾਰੂਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਲਈ ਮਹੀਨ ਕਤਾਨ ਦੇ ਕੁੜਤੇ ਬੁਣਤ ਦੇ ਬਣਾਏ

Tamil: ஆரோனுக்கும் அவனுடைய மகன்களுக்கும் மெல்லிய பஞ்சுநூலால் நெசவுவேலையான அங்கிகளையும்,

Telugu: యెహోవా మోషేకు ఆజ్ఞాపించినట్టు అహరోనుకు, అతని కొడుకులకు సన్నని నారతో అల్లిక పని చేసి అంగీలు నేశారు. సన్నని నారతో తలపాగాలను చేసారు.


NETBible: They made tunics of fine linen – the work of a weaver, for Aaron and for his sons –

NASB: They made the tunics of finely woven linen for Aaron and his sons,

HCSB: They made the tunics of fine woven linen for Aaron and his sons.

LEB: They wove inner robes out of fine linen for Aaron and his sons.

NIV: For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen— the work of a weaver—

ESV: They also made the coats, woven of fine linen, for Aaron and his sons,

NRSV: They also made the tunics, woven of fine linen, for Aaron and his sons,

REB: They made the tunics of fine linen, woven work, for Aaron and his sons,

NKJV: They made tunics, artistically woven of fine linen, for Aaron and his sons,

KJV: And they made coats [of] fine linen [of] woven work for Aaron, and for his sons,

NLT: Tunics were then made for Aaron and his sons from fine linen cloth.

GNB: They made the shirts for Aaron and his sons,

ERV: Skilled workers wove shirts for Aaron and his sons. These shirts were made from fine linen.

BBE: The coats for Aaron and his sons they made of the best linen;

MSG: They also made the tunics of fine linen, the work of a weaver, for Aaron and his sons,

CEV: Everything that Aaron and his sons wore was made of fine linen woven with blue, purple, and red wool, including their robes and turbans, their fancy caps and underwear, and even their sashes that were embroidered with needlework.

CEVUK: Everything that Aaron and his sons wore was made of fine linen woven with blue, purple, and red wool, including their robes and turbans, their fine caps and underwear, and even their sashes that were embroidered with needlework.

GWV: They wove inner robes out of fine linen for Aaron and his sons.


NET [draft] ITL: They made <06213> tunics <03801> of fine linen <08336>– the work <04639> of a weaver <0707>, for Aaron <0175> and for his sons <01121>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 39 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran