Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 38 : 5 >> 

Assamese: কানমাৰি সুমুৱাবলৈ, চাৰিটা আঙঠি সাঁচত ঢালিলে, আৰু পিতলৰ সেই জালিৰ চাৰি চুকত লগালে।


AYT: Kemudian, ia membuat 4 gelang perunggu untuk keempat sudut mezbah, yang berfungsi sebagai tempat memasukkan kayu pengusung.



Bengali: তিনি সেই ব্রোঞ্জের ঝাঁঝরীর চার কোণের জন্য বহন-দণ্ডের ধারক হিসাবে চারটি বালা ছাঁচে গড়লেন।

Gujarati: તેણે પિત્તળની જાળીના ચાર છેડાને સારુ દાંડા રાખવાને માટે ચાર કડાં બનાવ્યાં.

Hindi: और उसने पीतल की झंझरी के चारों कोनों के लिये चार कड़े ढाले, जो डण्‍डों के खानों का काम दें।

Kannada: ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನು ಎತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಕಂಬಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತಾಮ್ರದ ಜಾಲರಿಯ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲೆಗಳಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕು ಬಳೆಗಳನ್ನು ಎರಕಹೊಯಿಸಿದನು.

Marathi: त्याने पितळेच्या जाळीच्या चारही कोपऱ्यांना दांडे घालण्यासाठी चार कड्या ओतून तयार केल्या;

Odiya: ପୁଣି, ସାଙ୍ଗୀର ଘରା ନିମନ୍ତେ ସେହି ପିତ୍ତଳ ଝାଞ୍ଜିରୀର ଚାରି କୋଣରେ ଚାରି କଡ଼ା ଢାଳିଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਥੜੇ ਦੇ ਹੇਠ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਚੌਹਾਂ ਖੂੰਜਿਆਂ ਲਈ ਚਾਰ ਕੜੇ ਪਿੱਤਲ ਦੀ ਝੰਜਰੀ ਲਈ ਬਣਾਏ ਜਿਹੜੇ ਚੋਬਾਂ ਦੇ ਥਾਵਾਂ ਲਈ ਸਨ ।

Tamil: அந்த வெண்கலச் சல்லடையின் நான்கு மூலைகளிலும் தண்டுகளைப் பாய்ச்சுகிறதற்கு நான்கு வளையங்களை வார்ப்பித்து,

Telugu: ఆ ఇత్తడి జల్లెడ నాలుగు మూలల్లో దాని మోతకర్రలు ఉంచే నాలుగు గుండ్రని కొంకీలు పోతపోశాడు.


NETBible: He cast four rings for the four corners of the bronze grating, to provide places for the poles.

NASB: He cast four rings on the four ends of the bronze grating as holders for the poles.

HCSB: At the four corners of the bronze grate he cast four rings as holders for the poles.

LEB: He cast four rings to hold the poles (one for each of the four corners of the bronze grate).

NIV: They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.

ESV: He cast four rings on the four corners of the bronze grating as holders for the poles.

NRSV: He cast four rings on the four corners of the bronze grating to hold the poles;

REB: He cast four rings for the four corners of the bronze grating to receive the poles,

NKJV: He cast four rings for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles.

KJV: And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, [to be] places for the staves.

NLT: Four rings were cast for each side of the grating to support the carrying poles.

GNB: He made four carrying rings and put them on the four corners.

ERV: Then he made bronze rings to hold the poles for carrying the altar. He put the rings at the four corners of the grating.

BBE: And four rings for the four angles of this network, to take the rods.

MSG: He cast four rings at each of the four corners of the bronze grating to hold the poles.

CEV: Then he attached a bronze ring beneath the ledge at the four corners to put the poles through.

CEVUK: Then he attached a bronze ring beneath the ledge at the four corners to put the poles through.

GWV: He cast four rings to hold the poles (one for each of the four corners of the bronze grate).


NET [draft] ITL: He cast <03332> four <0702> rings <02885> for the four <0702> corners <07099> of the bronze <05178> grating <04345>, to provide places <01004> for the poles <0905>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 38 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran