Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 37 : 22 >> 

Assamese: সেইবোৰৰ কলি আৰু সেইবোৰৰ ডাল একে ডোখৰ সোণতেই আছিল । সেই সকলোৱেই শুদ্ধ সোণ হাতুৰিৰে পিটি গঢ়োৱা হৈছিল।


AYT: Semua kuncup bunga dan cabang-cabang tatakan lampu harus menyatu dan dibuat dari satu emas murni yang ditempa.



Bengali: এই কুঁড়ি ও শাখা তার সঙ্গে অবিচ্ছিন্ন অবস্থায় ছিল এবং সমস্তই পেটাই করা বিশুদ্ধ সোনার তৈরী ছিল।

Gujarati: દીવીની થાંભલી સાથે શાખાઓ અને કળીઓ જોડી દેવામાં આવ્યા હતાં અને એ બધું શુદ્ધ સોનાનાં ઘડતર કામનું હતું.

Hindi: गाँठें और डालियाँ सब दीवट के साथ एक ही टुकड़े की बनीं; सारा दीवट गढ़े हुए चोखे सोने का और एक ही टुकड़े का बना।

Kannada: ಮೊಗ್ಗುಗಳು, ಶಾಖೆಗಳು ಒಂದೇ ಕಡೆಯಿಂದ ಉದ್ಭವಗೊಂಡಿದ್ದವು. ದೀಪಸ್ತಂಭವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಚೊಕ್ಕಬಂಗಾರದಿಂದ ಏಕವಾಗಿ ಮಾಡಲಾಗಿತ್ತು.

Marathi: शाखा व फूले असलेला हा संपूर्ण दीपवृक्ष शुद्ध सोन्याच्या एकाच अखंड तुकड्यातून घडविलेला होता.

Odiya: ଏହି କଳିକା ଓ ଶାଖା ତହିଁର ଅଂଶ ହେଲା ଓ ସମସ୍ତ ନିର୍ମଳ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ନିର୍ମିତ ଏକ ପିଟାକର୍ମ ହେଲା ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਉਸੇ ਤੋਂ ਸਨ ਅਰਥਾਤ ਇਹ ਸਾਰਾ ਘੜਿਆ ਹੋਇਆ ਕੁੰਦਨ ਸੋਨੇ ਦੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ ਤੋਂ ਸੀ ।

Tamil: அவைகளின் பழங்களும் அவைகளின் கிளைகளும் சுத்தப்பொன்னினால் ஒரே அடிப்பு வேலையாகச் செய்யப்பட்டது.

Telugu: వాటి మొగ్గలు, కొమ్మలు ఏకాండంగా ఉన్నాయి. ఏకాండంగా ఉన్న అవన్నీ స్వచ్ఛమైన బంగారంతో అలంకరించాడు.


NETBible: Their buds and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.

NASB: Their bulbs and their branches were of one piece with it; the whole of it was a single hammered work of pure gold.

HCSB: Their calyxes and branches were of one piece. All of it was a single hammered piece of pure gold.

LEB: The buds and branches were hammered out of the same piece of pure gold as the lamp stand.

NIV: The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.

ESV: Their calyxes and their branches were of one piece with it. The whole of it was a single piece of hammered work of pure gold.

NRSV: Their calyxes and their branches were of one piece with it, the whole of it one hammered piece of pure gold.

REB: The calyxes and the branches were of one piece with it, all a single piece of beaten work of pure gold.

NKJV: Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.

KJV: Their knops and their branches were of the same: all of it [was] one beaten work [of] pure gold.

NLT: The decorations and branches were all one piece with the stem, and they were hammered from pure gold.

GNB: The buds, the branches, and the lampstand were a single piece of pure hammered gold.

ERV: The whole lampstand, with the flowers and branches, was made from pure gold. All this gold was hammered and joined together into one piece.

BBE: The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.

MSG: The entire Lampstand with its calyxes and stems was fashioned from one piece of hammered pure gold.

CEV: The lampstand, including its branches and decorative flowers, was made from a single piece of hammered pure gold.

CEVUK: The lampstand, including its branches and decorative flowers, was made from a single piece of hammered pure gold.

GWV: The buds and branches were hammered out of the same piece of pure gold as the lamp stand.


NET [draft] ITL: Their buds <03730> and their branches <07070> were <01961> of <04480> one piece; all <03605> of it was one <0259> hammered <04749> piece of pure <02889> gold <02091>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 37 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran