Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 33 : 20 >> 

Assamese: কিন্তু যিহোৱাই পুনৰ ক’লে, “তুমি মোৰ চেহেৰা দেখা নোপোৱা; কাৰণ কোনো মানুহে মোক দেখাৰ পাছত জীয়াই নাথাকে।”


AYT: Namun, kamu tidak dapat melihat wajah-Ku karena tidak seorang pun dapat melihat Aku dan tetap hidup.



Bengali: আরও বললেন, “তুমি আমার মুখ দেখতে পাবে না, কারণ মানুষ আমাকে দেখলে বাঁচতে পারে না।”

Gujarati: પણ યહોવાહે કહ્યું, "તું મારું મુખ જોઈ શકીશ નહિ, કારણ કે, કોઈ પણ માણસ મને જોઈને જીવતો રહી શકે નહિ."

Hindi: फिर उसने कहा, “तू मेरे मुख का दर्शन नहीं कर सकता; क्‍योंकि मनुष्‍य मेरे मुख का दर्शन करके जीवित नहीं रह सकता।”

Kannada: ಆದರೆ ಆತನು ಅವನಿಗೆ, <<ನೀನು ನನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ಬದುಕಿರಲಾರನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: परंतु तू माझा चेहरा पाहू शकणार नाहीस, कारण माझा चेहरा पाहिलेला कोणीही माणूस जीवंत राहणार नाही.

Odiya: ସେ ଆହୁରି କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭର ମୁଖ ଦେଖି ପାରିବ ନାହିଁ; କାରଣ ମନୁଷ୍ୟ ଆମ୍ଭଙ୍କୁ ଦେଖି ବଞ୍ଚିବ ନାହିଁ"।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੂੰਹ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਕੋਈ ਆਦਮੀ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਜੀ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

Tamil: நீ என்னுடைய முகத்தைக் காணமாட்டாய், ஒரு மனிதனும் என்னைக் கண்டு உயிரோடிருக்கமுடியாது என்றார்.

Telugu: ఆయన ఇంకా, <<నువ్వు నా ముఖాన్ని చూడలేవు. నన్ను చూసిన ఏ మనిషీ బతకడు>> అన్నాడు.


NETBible: But he added, “You cannot see my face, for no one can see me and live.”

NASB: But He said, "You cannot see My face, for no man can see Me and live!"

HCSB: But He answered, "You cannot see My face, for no one can see Me and live."

LEB: But you can’t see my face, because no one may see me and live."

NIV: But," he said, "you cannot see my face, for no-one may see me and live."

ESV: But," he said, "you cannot see my face, for man shall not see me and live."

NRSV: But," he said, "you cannot see my face; for no one shall see me and live."

REB: But he added, “My face you cannot see, for no mortal may see me and live.”

NKJV: But He said, "You cannot see My face; for no man shall see Me, and live."

KJV: And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.

NLT: But you may not look directly at my face, for no one may see me and live."

GNB: I will not let you see my face, because no one can see me and stay alive,

ERV: But you cannot see my face. No one can see me and continue to live.”

BBE: But it is not possible for you to see my face, for no man may see me and still go on living.

MSG: GOD continued, "But you may not see my face. No one can see me and live."

CEV: but I won't let you see my face, because anyone who sees my face will die.

CEVUK: but I won't let you see my face, because anyone who sees my face will die.

GWV: But you can’t see my face, because no one may see me and live."


NET [draft] ITL: But he added <0559>, “You cannot <03201> <03808> see <07200> my face <06440>, for <03588> no <03808> one <0120> can see <07200> me and live <02425>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 33 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran