Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 30 : 38 >> 

Assamese: যি কোনোৱে নিজৰ বাবে এইদৰে সুগন্ধি তৈয়াৰ কৰিব, তেওঁক নিজৰ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব।


AYT: Seseorang yang membuat tiruan kemenyan itu dan dipakai untuk dirinya sendiri harus diasingkan dari umat Israel.



Bengali: যে কেউ সুগন্ধির জন্য তার মত ধূপ তৈরী করবে, সে নিজের লোকদের থেকে বিচ্ছিন্ন হবে।”

Gujarati: તેના જેવો ધૂપ જે કોઈ સૂંઘવાને માટે બનાવે, તેને તેના સમાજમાંથી અલગ કરવામાં આવે."

Hindi: जो कोई सूँघने के लिये उसके समान कुछ बनाएँ वह अपने लोगों में से नाश किया जाए।।

Kannada: ಸುವಾಸನೆಗೋಸ್ಕರ ಅಂಥದನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವನು ತನ್ನ ಕುಲದಿಂದ ಬಹಿಷ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗುವನು.>>

Marathi: सुवास घेण्याकरता कोणी असले काही तयार करील तर त्याला आपल्या लोकांतून बाहेर काढून टाकावे.

Odiya: ଯେକେହି ଆପଣା ଆଘ୍ରାଣାର୍ଥେ ତତ୍ତୁଲ୍ୟ ସୁଗନ୍ଧି ଧୂପ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ, ସେ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବ"।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਵਾਂਗੂੰ ਸੁੰਘਣ ਲਈ ਬਣਾਵੇ ਉਹ ਆਪਣਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ।

Tamil: இதற்கு ஒப்பானதை முகருகிறதற்காகச் செய்கிறவன் தன்னுடைய மக்களில் இல்லாதபடி துண்டிக்கப்படவேண்டும் என்றார்.

Telugu: దాని వాసన చూద్దామని అలాంటి దాన్ని తయారు చేసేవాణ్ణి ప్రజల్లో లేకుండా చెయ్యాలి.>>


NETBible: Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people.”

NASB: "Whoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people."

HCSB: Anyone who makes something like it to smell its fragrance must be cut off from his people."

LEB: Whoever prepares anything like it for his own enjoyment must be excluded from his people."

NIV: Whoever makes any like it to enjoy its fragrance must be cut off from his people."

ESV: Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people."

NRSV: Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from the people.

REB: The man who makes any like it for his own enjoyment will be cut off from his father's kin.

NKJV: "Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people."

KJV: Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.

NLT: Those who make it for their own enjoyment will be cut off from the community."

GNB: If anyone makes any like it for use as perfume, he will no longer be considered one of my people.”

ERV: There may be people who will want to make some of this incense for themselves so that they can enjoy the smell. But whoever does this must be separated from their people.”

BBE: Whoever makes any like it, for its sweet smell, will be cut off from his people.

MSG: Whoever copies it for personal use will be excommunicated."

CEV: If you ever make any of it to use as perfume, you will no longer belong to my people.

CEVUK: If you ever make any of it to use as perfume, you will no longer belong to my people.

GWV: Whoever prepares anything like it for his own enjoyment must be excluded from his people."


NET [draft] ITL: Whoever <0834> <0376> makes <06213> anything like <03644> it, to use as perfume <07306>, will be cut off <03772> from his people <05971>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 30 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran