Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 28 : 24 >> 

Assamese: সোণৰ সেই শিকলি দুডাল বুকুপটাৰ দুই চুকত লগাবা।


AYT: Masukkanlah kedua rantai emas ke dalam gelang pada sudut-sudut tutup dada.



Bengali: আর বুকপাটার দুই প্রান্তে অবস্থিত দুটি বালার মধ্যে পাকান সোনার ঐ দুটি শিকল রাখবে।

Gujarati: અને એ બે કડીઓ સાથે પેલી સોનાની બે સાંકળી જોડી દેવી.

Hindi: और सोने के दोनों गूँथे जंजीरों को उन दोनों कड़ियों में जो चपरास के सिरों पर होंगी लगवाना;

Kannada: ಆ ಎರಡು ಸರಪಣಿಗಳನ್ನು ಎದೆಯ ಪದಕದ ಕವಚದ ಮೂಲೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಕೊಂಡಿಗಳಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಸಬೇಕು.

Marathi: ऊरपटाच्या टोकांस लावलेल्या ह्या दोन कड्यात पीळ घातलेल्या सोन्याच्या साखव्व्या घालाव्यात.

Odiya: ଆଉ ବୁକୁପଟାର ଦୁଇ ପ୍ରାନ୍ତସ୍ଥିତ ଦୁଇ କଡ଼ା ମଧ୍ୟରେ ସେହି ଦୁଇ ମୋଡ଼ା ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣ ଜଞ୍ଜିର ଲଗାଇବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਗੁੰਦੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸੋਨੇ ਦੀਆਂ ਜ਼ੰਜੀਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸੀਨੇ ਬੰਦ ਦੇ ਸਿਰਿਆਂ ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਵੀਂ ।

Tamil: பொன்னினால் செய்த அந்த இரண்டு பின்னல் வேலையான சங்கிலிகளையும் மார்ப்பதக்கத்தின் பக்கங்களில் இருக்கிற இரண்டு வளையங்களில் மாட்டி,

Telugu: ఆ రెండు రింగులను పతకపు రెండు కొసలకు అల్లిన ఆ రెండు బంగారు గొలుసులను తగిలించాలి.


NETBible: You are to attach the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece;

NASB: "You shall put the two cords of gold on the two rings at the ends of the breastpiece.

HCSB: Then attach the two gold cords to the two gold rings at the corners of the breastpiece.

LEB: Then fasten the two gold ropes to the rings at the top corners of the breastplate.

NIV: Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,

ESV: And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece.

NRSV: You shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece;

REB: Fasten the two gold cords to the two rings at those corners of the breastpiece,

NKJV: "Then you shall put the two braided chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate;

KJV: And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.

NLT: The two gold cords will go through the rings on the chestpiece,

GNB: and fasten the two gold cords to the two rings.

ERV: Put the two gold chains through the two rings at the corners of the judgment pouch.

BBE: Put the two gold chains on the two rings at the ends of the bag;

MSG: Fasten the two golden cords to the rings at the ends of the Breastpiece.

CEV: (28:22)

CEVUK: (28:22)

GWV: Then fasten the two gold ropes to the rings at the top corners of the breastplate.


NET [draft] ITL: You are to attach the two <08147> gold <02091> chains <05688> to the two <08147> rings <02885> at the ends <07098> of the breastpiece <02833>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 28 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran