Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 28 : 2 >> 

Assamese: তোমাৰ ককায়েৰা হাৰোণৰ বস্ত্র মোৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ কৰি সংৰক্ষিত কৰি ৰাখিবা।


AYT: Buatlah pakaian kudus bagi Harun, saudaramu, sebagai tanda kemuliaan dan kehormatan.



Bengali: আর তোমার ভাই হারোণের জন্য, আমার উদ্দেশ্যে গৌরব ও শোভার জন্য তুমি পবিত্র পোশাক তৈরী করবে।

Gujarati: તારા ભાઈ હારુનને માટે પવિત્ર પોષાક તૈયાર કરાવજે, જેથી તેનો મોભો અને ગૌરવ જળવાય.

Hindi: और तू अपने भाई हारून के लिये वैभव और शोभा के निमित्त पवित्र वस्‍त्र बनवाना।

Kannada: ನಿನ್ನ ಅಣ್ಣನಾದ ಆರೋನನಿಗೆ ಗೌರವವೂ, ಅಲಂಕಾರವೂ ಉಂಟಾಗುವಂತೆ ಅವನಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು (ಪರಿಶುದ್ಧವಸ್ತುಗಳು) ಮಾಡಿಸಬೇಕು.

Marathi: आणि गौरवासाठी व शोभेसाठी तुझा भाऊ अहरोन याच्यासाठी पवित्र वस्रे तयार कर.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଭ୍ରାତା ହାରୋଣର ଶ୍ରୀ ଓ ଶୋଭା ନିମନ୍ତେ ପବିତ୍ର ବସ୍ତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਹਾਰੂਨ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਬਸਤ੍ਰ ਪਰਤਾਪ ਅਤੇ ਸੁਹੱਪਣ ਲਈ ਬਣਾਈਂ ।

Tamil: உன்னுடைய சகோதரனாகிய ஆரோனுக்கு, மகிமையும் அலங்காரமுமாக இருக்கும்படி, பரிசுத்த ஆடைகளை உண்டாக்கு.

Telugu: అతనికి గౌరవం, వైభవం కలిగేలా నీ సోదరుడు అహరోనుకు ప్రతిష్ఠిత వస్త్రాలు కుట్టించాలి.


NETBible: You must make holy garments for your brother Aaron, for glory and for beauty.

NASB: "You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.

HCSB: Make holy garments for your brother Aaron, for glory and beauty.

LEB: Make holy clothes for your brother Aaron to give him dignity and honor.

NIV: Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honour.

ESV: And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.

NRSV: You shall make sacred vestments for the glorious adornment of your brother Aaron.

REB: For your brother Aaron make sacred vestments, to give him dignity and grandeur.

NKJV: "And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.

KJV: And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.

NLT: Make special clothing for Aaron to show his separation to God––beautiful garments that will lend dignity to his work.

GNB: Make priestly garments for your brother Aaron, to provide him with dignity and beauty.

ERV: “Make special clothes for your brother Aaron. These clothes will give him honor and respect.

BBE: And make holy robes for Aaron your brother, so that he may be clothed with glory and honour.

MSG: Make sacred vestments for your brother Aaron to symbolize glory and beauty.

CEV: Make Aaron some beautiful clothes that are worthy of a high priest.

CEVUK: Make Aaron some beautiful clothes that are worthy of a high priest.

GWV: Make holy clothes for your brother Aaron to give him dignity and honor.


NET [draft] ITL: You must make <06213> holy <06944> garments <0899> for your brother <0251> Aaron <0175>, for glory <03519> and for beauty <08597>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 28 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran