Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 28 : 1 >> 

Assamese: পুৰোহিত হৈ মোৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ, ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ মাজৰ পৰা তোমাৰ ককায়েক হাৰোণক আৰু তেওঁৰ লগত তেওঁৰ পুত্ৰ নাদব, অবীহূ, ইলিয়াজৰ, আৰু ঈথামৰক তুমি নিজে মাতি আনিবা।


AYT: "Kemudian, katakan kepada Harun, saudaramu, dan anak-anaknya: Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar, supaya mereka datang kepadamu dari antara Bangsa Israel. Mereka harus melayani Aku sebagai imam.



Bengali: আর তুমি আমার যাজক হিসাবে ইস্রায়েলের সন্তানদের মধ্যে থেকে তোমার ভাই হারোণকে ও তার সঙ্গে তার ছেলেদের নিজের কাছে উপস্থিত করবে; হারোণ এবং হারোণের ছেলে নাদব, অবীহূ, ইলীয়াসর ও ঈথামরকে উপস্থিত করবে।

Gujarati: ઇઝરાયલીઓમાંથી તું તારા ભાઈ હારુનને અને તેના પુત્રો નાદાબ, અબિહૂ, એલાઝાર, અને ઇથામારને અલગ કરીને મારી સેવા માટે યાજકો તરીકે સમર્પિત કરજે.

Hindi: “फिर तू इस्‍त्राएलियों में से अपने भाई हारून, और नादाब, अबीहू, एलीआज़ार और ईतामार नामक उसके पुत्रों को अपने समीप ले आना कि वे मेरे लिये याजक का काम करें।

Kannada: ನನಗೆ ಯಾಜಕನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ನೀನು ನಿನ್ನ ಅಣ್ಣನಾದ ಆರೋನನನ್ನೂ, ಅವನ ಮಕ್ಕಳಾದ ನಾದಾಬ್, ಅಬೀಹೂ, ಎಲ್ಲಾಜಾರ್, ಈತಾಮಾರ್ ಎಂಬುವರನ್ನೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಂದ ನಿನ್ನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ.

Marathi: परमेश्वर मोशेला म्हणाला, याजक म्हणून माझी सेवाकरण्यासाठी तुझा भाऊ अहरोन व त्याचे मुलगे नादाब, अबीहू, एलाजार व इथामार यांना इस्त्राएल लोकांतून वेगळे होऊन तुजकडे यावयास सांग.

Odiya: ଆଉ ଆମ୍ଭ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଯାଜକ କର୍ମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରୁ ଆପଣା ଭ୍ରାତା ହାରୋଣକୁ ଓ ତାହା ସଙ୍ଗେ ତାହାର ପୁତ୍ରଗଣଙ୍କୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ହାରୋଣ, ନାଦବ୍‍ ଓ ଅବୀହୂ, ଇଲୀୟାଜର ଓ ଈଥାମରକୁ ଆପଣା ନିକଟକୁ ଆଣିବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਹਾਰੂਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਲਿਆਈਂ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਜਾਜਕਾਈ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਅਰਥਾਤ ਹਾਰੂਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨਾਦਾਬ, ਅਬੀਹੂ, ਅਲਆਜਾਰ, ਈਥਾਮਾਰ ।

Tamil: உன்னுடைய சகோதரனாகிய ஆரோன் எனக்கு ஆசாரிய ஊழியம் செய்யும்படி, நீ ஆரோனையும் அவனோடு அவனுடைய மகன்களாகிய நாதாப், அபியூ, எலெயாசார், இத்தாமார் என்னும் ஆரோனின் மகன்களையும் இஸ்ரவேலர்களிலிருந்து பிரித்து, உன்னிடம் சேர்த்துக்கொள்.

Telugu: నాకు యాజకత్వం చేయడానికి నీ సోదరుడు అహరోనును అతని కొడుకులు నాదాబును, అబీహును, ఎలియాజరును ఈతామారును ఇశ్రాయేలీయులలో నుండి నీ దగ్గరకు పిలిపించు.


NETBible: “And you, bring near to you your brother Aaron and his sons with him from among the Israelites, so that they may minister as my priests – Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

NASB: "Then bring near to yourself Aaron your brother, and his sons with him, from among the sons of Israel, to minister as priest to Me—Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

HCSB: "Have your brother Aaron, with his sons, come to you from the Israelites to serve Me as priest--Aaron, his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

LEB: The LORD continued, "Out of all the Israelites, bring your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar to you. They will serve me as priests.

NIV: "Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so that they may serve me as priests.

ESV: "Then bring near to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the people of Israel, to serve me as priests--Aaron and Aaron's sons, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

NRSV: Then bring near to you your brother Aaron, and his sons with him, from among the Israelites, to serve me as priests—Aaron and Aaron’s sons, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

REB: Out of all the Israelites you are to summon to your presence your brother Aaron and his sons to serve as my priests: Aaron and his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

NKJV: "Now take Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister to Me as priest, Aaron and Aaron’s sons: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

KJV: And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest’s office, [even] Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

NLT: "Your brother, Aaron, and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, will be set apart from the common people. They will be my priests and will minister to me.

GNB: “Summon your brother Aaron and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. Separate them from the people of Israel, so that they may serve me as priests.

ERV: “Tell your brother Aaron and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, to come to you from the Israelites. These men will serve me as priests.

BBE: Now let Aaron your brother, and his sons with him, come near from among the children of Israel, so that they may be my priests, even Aaron, and Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, his sons.

MSG: "Get your brother Aaron and his sons from among the Israelites to serve me as priests: Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, Ithamar.

CEV: Send for your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. They are the ones I have chosen from Israel to serve as my priests.

CEVUK: The Lord said to Moses:Send for your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. They are the ones I have chosen from Israel to serve as my priests.

GWV: The LORD continued, "Out of all the Israelites, bring your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar to you. They will serve me as priests.


NET [draft] ITL: “And you <0859>, bring near <07126> to <0413> you your brother <0251> Aaron <0175> and his sons <01121> <01121> with <0854> him from among <08432> the Israelites <03478>, so that they may minister <03547> as my priests– Aaron <0175>, Nadab <05070> and Abihu <030>, Eleazar <0499> and Ithamar <0385>, Aaron’s <0175> sons <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 28 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran