Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 28 : 14 >> 

Assamese: দুটা পকোৱা ৰচিৰ দৰে দুডাল শুদ্ধ সোণৰ শিকলি তৈয়াৰ কৰি, বাখৰ লগোৱা সোণত লগাই দিবা।


AYT: dan dua rantai emas yang dijalin seperti tali, ikatkan rantai itu pada bingkai.



Bengali: এবং খাঁটি সোনা দিয়ে পাকান দুটি পাতা-কাটা মালার মত শিকল করবে এবং সেই পাকান শিকল দুটি অবশ্যই যুক্ত করবে।

Gujarati: અને દોરીની જેમ વણેલી શુદ્ધ સોનાની બે સાંકળી બનાવવી અને તે ચોકઠાં સાથે જોડી દેવી.

Hindi: और डोरियों के समान गूँथे हुए दो जंजीर चोखे सोने के बनवाना; और गूँथे हुए जंजीरों को उन खानों में जड़वाना। सीनाबन्द

Kannada: ಮತ್ತು ಹೆಣಿಗೆ ಕೆಲಸದಿಂದ ಹುರಿಗಳಂತಿರುವ ಎರಡು ಚೊಕ್ಕ ಬಂಗಾರದ ಸರಪಣಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿ ರತ್ನಗಳ ಗೂಡುಗಳಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಸಬೇಕು.

Marathi: पीळ घातलेल्या दोरीसारख्या शुद्ध सोन्याच्या दोन साखळया कराव्या व त्या पीळ घातलेल्या साखळ्या त्या कोंदणात बसवाव्या.

Odiya: ଓ ନିର୍ମଳ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଦ୍ୱାରା ଦୁଇ ମୋଡ଼ା ଜଞ୍ଜିର କରି ସେହି ମୋଡ଼ା ଜଞ୍ଜିର ସେହି ଦୁଇ ଆଧାରରେ ଲଗାଇବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਖ਼ਾਲਸ ਸੋਨੇ ਦੀਆਂ ਦੋ ਜੰਜੀਰੀਆਂ ਰੱਸਿਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਗੁੰਦੇ ਹੋਏ ਕੰਮ ਨਾਲ ਬਣਾਈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਹ ਗੁੰਦੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਜੰਜੀਰੀਆਂ ਨੂੰ ਖ਼ਾਨਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੱਸੀਂ ।

Tamil: சரியான அளவுக்குப் பின்னல்வேலையான இரண்டு சங்கிலிகளையும், சுத்தப்பொன்னினால் உண்டாக்கி, அந்தச் சங்கிலிகளை அந்த வளையங்களில் பூட்டு.

Telugu: మేలిమి బంగారంతో రెండు అల్లిక గొలుసులను చెయ్యాలి. ఆ అల్లిక పనికి అల్లిన గొలుసులను తగిలించాలి.


NETBible: and two braided chains of pure gold, like a cord, and attach the chains to the settings.

NASB: and two chains of pure gold; you shall make them of twisted cordage work, and you shall put the corded chains on the filigree settings.

HCSB: and two chains of pure gold; you will make them of braided cord work, and attach the cord chains to the settings.

LEB: and two chains of pure gold, twisted like ropes, and fasten these chains to the settings.

NIV: and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.

ESV: and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.

NRSV: and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.

REB: and two chains of pure gold worked into the form of cords, which you will fix on the rosettes.

NKJV: "and you shall make two chains of pure gold like braided cords, and fasten the braided chains to the settings.

KJV: And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.

NLT: and two cords made of pure gold will be attached to the settings on the shoulders of the ephod.

GNB: and two chains of pure gold twisted like cords, and attach them to the settings.

ERV: Twist chains of pure gold together like a rope. Make two of these gold chains and fasten them to the gold settings.

BBE: And two chains of the best gold, twisted like cords; and have the chains fixed on to the frames.

MSG: Make two chains of pure gold and braid them like cords, then attach the corded chains to the settings.

CEV: (28:13)

CEVUK: (28:13)

GWV: and two chains of pure gold, twisted like ropes, and fasten these chains to the settings.


NET [draft] ITL: and two <08147> braided chains <08333> of pure <02889> gold <02091>, like a cord <05688>, and attach <05414> the chains <05688> <08333> to the settings <04865>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 28 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran