Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 24 : 10 >> 

Assamese: তেওঁলোকে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰৰ দৰ্শন পালে। নীলা আকাশৰ দৰে স্বচ্ছ নীলকান্ত বাখৰেৰে তৈয়াৰী বাটত তেওঁ থিয় হৈ আছিল।


AYT: Di atas gunung, mereka melihat Allah Israel. Ia berdiri di atas sesuatu yang tampak seperti batu nilam, secerah langit!



Bengali: আর তারা ইস্রায়েলের ঈশ্বরকে দেখলেন; তাঁর চরণতলের জায়গা নীলকান্তমণি দিয়ে তৈরী শিলাস্তরের কার্য্য এবং আকাশের মতই নির্মল ছিল।

Gujarati: ત્યાં તેઓએ ઇઝરાયલના ઈશ્વરનું દર્શન કર્યું અને ઈશ્વરના પગ નીચે જાણે નીલમના જેવી ફરસબંધી હતી. તે સ્વચ્છ આકાશના જેવી હતી.

Hindi: और इस्‍त्राएल के परमेश्‍वर का दर्शन किया; और उसके चरणों के तले नीलमणि का चबूतरा सा कुछ था, जो आकाश के तुल्‍य ही स्‍वच्‍छ था।

Kannada: ಅವರಿಗೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರ ದರ್ಶನವಾಯಿತು. ಅವರು ದೇವರನ್ನು ನೋಡಿದರು. ಆಕಾಶಮಂಡಲದಂತೆ ಅತೀ ನಿರ್ಮಲವಾದ ಇಂದ್ರನೀಲಮಣಿಯ ನೆಲಗಟ್ಟು ಆತನ ಪಾದಪೀಠವಾಗಿತ್ತು.

Marathi: तेथे त्यांनी इस्त्राएलाच्या देवाला पाहिले; इंद्रनीलमण्यांच्या चौथऱ्यासारखे तेथे काही होते, ते आकाशाप्रमाणे स्वच्छ होते

Odiya: ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ଚରଣତଳ ସ୍ଥାନ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ନୀଳକାନ୍ତ ମଣି ନିର୍ମିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତୁଲ୍ୟ ଓ ନିର୍ମଳତାରେ ଠିକ୍‍ ଆକାଶ ପରି ଥିଲା ।

Punjabi: ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਡਿੱਠਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਨੀਲਮ ਦੇ ਪੱਥਰਾਂ ਦਾ ਫਰਸ਼ ਜਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਚਮਕਾਹਟ ਅਕਾਸ਼ ਹੀ ਵਰਗੀ ਸੀ ।

Tamil: இஸ்ரவேலின் தேவனைத் தரிசித்தார்கள். அவருடைய பாதத்தின்கீழுள்ள இடமானது இழைத்த வேலைப்பாடு மிகுந்த நீலக்கல்லைப்போல தெளிந்த வானத்தின் சுடரொளிக்கு ஒப்பாகவும் இருந்தது.

Telugu: అక్కడ వారికి ఇశ్రాయేలీయుల దేవుని ప్రత్యక్షత కలిగింది. ఆయన పాదాల కింద మెరిసిపోతున్న నీలాలు అలికినట్టున్న వేదిక ఉంది. అది ఆకాశమంత నిర్మలంగా ఉంది.


NETBible: and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement made of sapphire, clear like the sky itself.

NASB: and they saw the God of Israel; and under His feet there appeared to be a pavement of sapphire, as clear as the sky itself.

HCSB: and they saw the God of Israel. Beneath His feet was something like a pavement made of sapphire stone, as clear as the sky itself.

LEB: They saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made out of sapphire as clear and blue as the sky itself.

NIV: and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of sapphire, clear as the sky itself.

ESV: and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.

NRSV: and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.

REB: and they saw the God of Israel. Under his feet there was, as it were, a pavement of sapphire, clear blue as the very heavens;

NKJV: and they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of sapphire stone, and it was like the very heavens in its clarity.

KJV: And they saw the God of Israel: and [there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in [his] clearness.

NLT: There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a pavement of brilliant sapphire, as clear as the heavens.

GNB: and they saw the God of Israel. Beneath his feet was what looked like a pavement of sapphire, as blue as the sky.

ERV: On the mountain, these men saw the God of Israel. He was standing on something that looked like blue sapphires, as clear as the sky!

BBE: And they saw the God of Israel; and under his feet there was, as it seemed, a jewelled floor, clear as the heavens.

MSG: and saw the God of Israel. He was standing on a pavement of something like sapphires--pure, clear sky-blue.

CEV: and saw the God of Israel. Under his feet was something that looked like a pavement made out of sapphire, and it was as bright as the sky.

CEVUK: and saw the God of Israel. Under his feet was something that looked like a pavement made out of sapphire, and it was as bright as the sky.

GWV: They saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made out of sapphire as clear and blue as the sky itself.


NET [draft] ITL: and they saw <07200> the God <0430> of Israel <03478>. Under <08478> his feet <07272> there was something like a pavement <03840> made <04639> of sapphire <05601>, clear <02892> like the sky <08064> itself <06106>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 24 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran