Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 23 : 33 >> 

Assamese: তেওঁলোকে তোমালোকৰ দেশত বাস কৰিব নোৱাৰিব; বাস কৰিলে, তেওঁলোকে তোমালোকক মোৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰাব। কিয়নো তুমি যদি তেওঁলোকৰ দেৱতাবোৰক পূজা কৰা, তেনেহ’লে নিশ্চয়ে তোমালোকলৈ সেয়ে ফান্দস্বৰূপ হ’ব।


AYT: Jangan biarkan mereka tinggal di negerimu. Jika kamu membiarkan mereka tinggal di sana, mereka akan menjadi seperti jerat bagimu -- mereka akan membuat kamu berdosa terhadap Aku. Dan, kamu akan mulai menyembah dewa-dewa mereka.



Bengali: তারা তোমার দেশে বাস করবে না, না হলে তারা আমার বিরুদ্ধে তোমাকে পাপ করাবে; কারণ যদি তুমি তাদের দেবতাদের সেবা কর, তবে তা অবশ্য তোমার জন্য ফাঁদের মত হবে।

Gujarati: તેઓ તમારા દેશમાં વસે નહિ, રખેને તેઓ તમારી પાસે મારી વિરુદ્ધ પાપ કરાવે. કેમ કે જો તમે તેઓના દેવોની સેવા કરશો તો તેઓ તમારે માટે ફાંદારૂપ થઈ પડશે.

Hindi: वे तेरे देश में रहने न पाएँ, ऐसा न हो कि वे तुझसे मेरे विरूद्ध पाप कराएँ; क्‍योंकि यदि तू उनके देवताओं की उपासना करे, तो यह तेरे लिये फंदा बनेगा।

Kannada: ಅವರು ನಿಮ್ಮ ದೇಶದಲ್ಲೇ ವಾಸವಾಗಿರಬಾರದು. ವಾಸವಾಗಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ನೀವು ಪಾಪ ಮಾಡುವಂತೆ ಅವರು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುವರು. ನೀವು ಅವರ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಿದರೆ ಆ ಪೂಜೆಯು ನಿಮಗೆ ಉರುಲಾಗುವುದು.

Marathi: तुम्ही त्यांना तुमच्या देशात राहू देऊ नका; तुम्ही जर त्यांना तुमच्यात राहू द्याल तर ते पुढे तुम्हाला सापळ्यासारखे अडकविणारे होतील ते तुम्हाला माझ्याविरुद्ध पाप करावयास लावतील व तुम्ही त्यांच्या देवांची उपासना करण्यास सुरवात कराल.”

Odiya: ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ଦେଶରେ ବାସ କରିବେ ନାହିଁ, କଲେ ସେମାନେ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ତୁମ୍ଭକୁ ପାପ କରାଇବେ; ଯେହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ଯେବେ ସେମାନଙ୍କ ଦେବଗଣର ସେବା କର, ତେବେ ତାହା ଅବଶ୍ୟ ତୁମ୍ଭର ଫାନ୍ଦ ସ୍ୱରୂପ ହେବ ।

Punjabi: ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਰਹਿਣ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਪਾਪ ਕਰਾਉਣ ਕਿਉਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਉਹ ਜ਼ਰੂਰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਫਾਹੀ ਹੋਵੇਗੀ ।

Tamil: உன்னை எனக்கு விரோதமாகப் பாவம் செய்யவைக்காதபடி உன்னுடைய தேசத்திலே அவர்கள் குடியிருக்கவேண்டாம்; நீ அவர்களுடைய தெய்வங்களைத் தொழுதுகொண்டால், அது உனக்குக் கண்ணியாக இருக்கும் என்றார்.

Telugu: వాళ్ళు మీ దేశంలో నివసించకూడదు. వాళ్ళను ఉండనిస్తే వాళ్ళు మీ చేత నాకు విరోధంగా పాపం చేయిస్తారు.


NETBible: They must not live in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”

NASB: "They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you."

HCSB: They must not remain in your land, or else they will make you sin against Me. If you worship their gods, it will be a snare for you."

LEB: Never let them live in your land, or they will make you sin against me and trap you into serving their gods."

NIV: Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."

ESV: They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you."

NRSV: They shall not live in your land, or they will make you sin against me; for if you worship their gods, it will surely be a snare to you.

REB: They must not stay in your land, for fear they make you sin against me by ensnaring you into the worship of their gods.

NKJV: "They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you."

KJV: They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.

NLT: Do not even let them live among you! If you do, they will infect you with their sin of idol worship, and that would be disastrous for you."

GNB: Do not let those people live in your country; if you do, they will make you sin against me. If you worship their gods, it will be a fatal trap for you.”

ERV: Don’t let them stay in your country. If you let them stay, they will be like a trap to you—they will cause you to sin against me. And you will begin worshiping their gods.”

BBE: Let them not go on living in your land, or they will make you do evil against me: for if you give worship to their gods, it will certainly be a cause of sin to you.

MSG: They are not to stay in the same country with you lest they get you to sin by worshiping their gods. Beware. That's a huge danger."

CEV: Don't let them stay in your land. They will trap you into sinning against me and worshiping their gods.

CEVUK: Don't let them stay in your land. They will trap you into sinning against me and worshipping their gods.

GWV: Never let them live in your land, or they will make you sin against me and trap you into serving their gods."


NET [draft] ITL: They must not <03808> live <03427> in your land <0776>, lest <06435> they make <02398> you sin <02398> against me, for <03588> if you serve <05647> their gods <0430>, it will surely <03588> be <01961> a snare <04170> to you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 23 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran