Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 23 : 22 >> 

Assamese: তোমালোকে যদি নিশ্চয়ে তেওঁৰ কথা শুনা, আৰু মই যি কলোঁ সেই সকলোকে কৰা, তেনেহ’লে মই তোমালোকৰ শত্ৰুবোৰৰ শত্ৰু আৰু প্রতিদ্বন্দীৰ প্রতিদ্বন্দী হম।


AYT: Jika kamu benar-benar mendengarkan perkataannya dan melakukan segala sesuatu yang Kukatakan kepadamu, Aku akan menjadi musuh bagi semua musuhmu. Aku akan melawan setiap orang yang melawanmu.



Bengali: কিন্তু যদি তুমি নিশ্চই তাঁর রবে মান্য কর এবং আমি যা যা বলি সে সমস্ত কর, তবে আমি তোমার শত্রুদের শত্রু হব এবং তোমার প্রতিদ্বন্দীদের প্রতিদ্বন্দী হব।

Gujarati: પરંતુ જો તમે તેની આજ્ઞાઓનું પાલન કરશો અને હું જે કહું તે બધું કરશો, તો હું તમારી સાથે રહીશ અને તમારા શત્રુઓ સાથે લડીશ. અને તમને હેરાન અને ત્રાસ કરનારને હું સજા આપીશ.

Hindi: और यदि तू सचमुच उसकी माने और जो कुछ मैं कहूँ वह करे, तो मै तेरे शत्रुओं का शत्रु और तेरे द्रोहियों का द्रोही बनूँगा।

Kannada: ನೀವು ಆತನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಆಲಿಸಿ ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ನದೆದುಕೊಂಡರೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಶತ್ರುವಾಗಿಯೂ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪೀಡಿಸುವವರನ್ನು ಪೀಡಿಸುವವನಾಗಿಯೂ ಇರುವೆನು.

Marathi: जर तूं त्याची वाणी खरोखर ऐकशील व मी सांगतो ते सर्व तुम्ही केले तर मी तुम्हांबरोबर राहीन; मी तुमच्या सर्व शंत्रूचा शत्रू व विरोधकांचा विरोधक होईन.

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ଯେବେ ନିତାନ୍ତ ତାହାଙ୍କ ରବରେ ମନୋଯୋଗ କରିବ, ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଯାହା ସବୁ କହୁ, ତାହା କରିବ ; ତେବେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁ ଓ ତୁମ୍ଭ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁ ହେବା ।

Punjabi: ਸਗੋਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਉਸ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਸੁਣੋ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁੱਝ ਮੈਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ ਉਹ ਕਰੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦਾ ਵੈਰੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦਾ ਵਿਰੋਧੀ ਹੋਵਾਂਗਾ ।

Tamil: நீ அவருடைய வாக்கை நன்றாகக் கேட்டு, நான் சொல்வதையெல்லாம் செய்தால், நான் உன்னுடைய எதிரிகளுக்கு எதிரியாகவும், உன்னுடைய விரோதிகளுக்கு விரோதியாகவும் இருப்பேன்.

Telugu: మీరు ఆయనకు లోబడి ఆయన మాటలు జాగ్రత్తగా వింటూ ఉంటే నేను మీ శత్రువులకు శత్రువుగా, మీ విరోధులకు విరోధిగా ఉంటాను.


NETBible: But if you diligently obey him and do all that I command, then I will be an enemy to your enemies, and I will be an adversary to your adversaries.

NASB: "But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.

HCSB: But if you will carefully obey Him and do everything I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.

LEB: But if you will listen to him and do everything I say, then I will be an enemy to your enemies and an opponent to your opponents.

NIV: If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.

ESV: "But if you carefully obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.

NRSV: But if you listen attentively to his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.

REB: If you will only listen to his voice and do all I tell you, then I shall be an enemy to your enemies, and I shall harass those who harass you.

NKJV: "But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.

KJV: But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.

NLT: But if you are careful to obey him, following all my instructions, then I will be an enemy to your enemies, and I will oppose those who oppose you.

GNB: But if you obey him and do everything I command, I will fight against all your enemies.

ERV: If you listen to what he says and do everything I tell you, then I will be an enemy to all of your enemies. I will be against everyone who is against you.

BBE: But if you truly give ear to his voice, and do whatever I say, then I will be against those who are against you, fighting those who are fighting you.

MSG: But if you obey him and do everything I tell you, I'll be an enemy to your enemies, I'll fight those who fight you.

CEV: If you faithfully obey him, I will be a fierce enemy of your enemies.

CEVUK: If you faithfully obey him, I will be a fierce enemy of your enemies.

GWV: But if you will listen to him and do everything I say, then I will be an enemy to your enemies and an opponent to your opponents.


NET [draft] ITL: But if <0518> you diligently <08085> obey <08085> him <06963> and do <06213> all <03605> that <0834> I command <01696>, then I will be an enemy <0341> to your enemies <0340>, and I will be an adversary <06696> to your adversaries <06887>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 23 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran