Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 22 : 8 >> 

Assamese: কিন্তু যদি চোৰ ধৰা নপৰে, তেনেহ’লে চুবুৰীয়াৰ সম্পতিৰ ওপৰত তেওঁ হাত দিছে নে নাই সেই কথা প্রমান কৰিবলৈ ঘৰৰ গৰাকী বিচাৰকৰ্ত্তাৰ ওচৰলৈ যাব লাগিব।


AYT: Jika pencurinya tidak tertangkap, orang yang dititipi harus dibawa ke hadapan para hakim untuk menyatakan bahwa ia tidak mengambil uang atau barang yang dititipkan kepadanya.



Bengali: কিন্তু যদি চোরটি না ধরা পড়ে, তবে সেই বাড়ির মালিক প্রতিবেশীর সম্পত্তিতে হাত দিয়েছে কিনা, তা জানবার জন্য তাকে বিচারকের সামনে বিচারের জন্য আসতে হবে।

Gujarati: પરંતુ જો ચોર પકડાઈ ના જાય તો તે ઘરધણીએ પોતાને ન્યાયધીશો આગળ રજૂ કરવો અને ન્યાયધીશ તેની ચોરી સંબંધી યોગ્ય નિર્ણય કરશે.

Hindi: और यदि चोर न पकड़ा जाए, तो घर का स्‍वामी परमेश्‍वर के पास लाया जाए कि निश्‍चय हो जाय कि उसने अपने भाई-बन्‍धु की सम्‍पत्ति पर हाथ लगाया है या नहीं।

Kannada: ಕಳ್ಳನು ಸಿಕ್ಕದೇ ಹೋದರೆ ಆ ಮನೆಯ ಯಜಮಾನನು ತಾನೇ ಆ ಒಡವೆಗಳನ್ನು ಕದ್ದನೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂಬುದನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

Marathi: परंतु जर चोर सापडला नाहीतर घरमालकाला देवासमोर घेऊन जावे म्हणजे मग त्याने स्वतः त्या वस्तूला हात लावला की नाही त्याचा न्याय होईल.

Odiya: ଯେବେ ଚୋର ଧରା ନ ପଡ଼େ, ତେବେ ଗୃହର ସ୍ୱାମୀ ପ୍ରତିବାସୀର ଦ୍ରବ୍ୟରେ ହସ୍ତ ଦେଇଅଛି କି ନାହିଁ, ଏହା ଜଣା ଯିବା ନିମନ୍ତେ ସେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਚੋਰ ਨਾ ਫੜਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਘਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਨਿਆਈਆਂ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਂਦਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਮਲੂਮ ਹੋਵੇ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਆਪਣੇ ਗਵਾਂਢੀ ਦੇ ਮਾਲ ਧਨ ਨੂੰ ਲਾਇਆ ਹੈ ਕਿ ਨਹੀਂ ।

Tamil: திருடன் அகப்படாற்போனால், அந்த வீட்டுக்காரன் தான் பிறனுடைய பொருளை அபகரித்தானோ இல்லையோ என்று அறியும்படி நியாயாதிபதிகளிடம் அவனைக் கொண்டுபோகவேண்டும்.

Telugu: ఒకవేళ ఆ దొంగ దొరకని పక్షంలో ఆ ఇంటి యజమాని తన పొరుగువాడి వస్తువులు తీసుకున్నాడో లేదో పరిష్కారం చేసుకోవడానికి న్యాయాధికారుల దగ్గరికి రావాలి.


NETBible: If the thief is not caught, then the owner of the house will be brought before the judges to see whether he has laid his hand on his neighbor’s goods.

NASB: "If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor’s property.

HCSB: If the thief is not caught, the owner of the house must present himself to the judges to determine whether or not he has taken his neighbor's property.

LEB: If the thief is not caught, the owner of the house must be brought to God to find out whether or not he took his neighbor’s valuables.

NIV: But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man’s property.

ESV: If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor's property.

NRSV: If the thief is not caught, the owner of the house shall be brought before God, to determine whether or not the owner had laid hands on the neighbor’s goods.

REB: But if the thief is not apprehended, the owner of the house will have to appear before God for it to be ascertained whether or not he has laid hands on his neighbour's property.

NKJV: "If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges to see whether he has put his hand into his neighbor’s goods.

KJV: If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, [to see] whether he have put his hand unto his neighbour’s goods.

NLT: But if the thief is not found, God will determine whether or not it was the neighbor who stole the property.

GNB: But if the thief is not found, the one who was keeping the valuables is to be brought to the place of worship and there he must take an oath that he has not stolen the other one's property.

ERV: If you don’t find the thief, then the owner of the house must go before the judges who will decide if that person is guilty.

BBE: If they do not get the thief, let the master of the house come before the judges and take an oath that he has not put his hand on his neighbour’s goods.

MSG: If the thief is not caught, the owner must be brought before God to determine whether the owner was the one who took the neighbor's goods.

CEV: But if the thief isn't caught, some judges will decide if you are the guilty one.

CEVUK: But if the thief isn't caught, some judges will decide if you are the guilty one.

GWV: If the thief is not caught, the owner of the house must be brought to God to find out whether or not he took his neighbor’s valuables.


NET [draft] ITL: If <0518> the thief <01590> is not <03808> caught <04672>, then the owner <01167> of the house <01004> will be brought <07126> before the judges <0430> to <0413> see whether <03808> <0518> he has laid <07971> his hand <03027> on his neighbor’s <07453> goods <04399>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 22 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran