Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 22 : 21 >> 

Assamese: তোমালোকে বিদেশীক অন্যায় নকৰিবা, আৰু তেওঁলোকক উপদ্ৰৱ নকৰিবা; কিয়নো মিচৰ দেশত তোমালোকো বিদেশী হৈ আছিল।


AYT: Ingatlah, dulu kamu adalah orang asing di Mesir. Jadi, jangan menipu atau mencelakai orang asing di negerimu.



Bengali: তুমি বিদেশীদের উপর কোনো অন্যায় কোরো না অথবা তার উপর নির্যাতন কোরো না, কারণ তোমরাও মিশর দেশে বিদেশী হয়ে ছিলে।

Gujarati: તમારે વિદેશીઓને હેરાન કરવા નહિ, તેઓના પર ત્રાસ ગુજારવો નહિ, કારણ કે, તમે પોતે મિસર દેશમાં વિદેશી હતા.

Hindi: “तुम परदेशी को न सताना और न उस पर अन्‍धेर करना क्‍योंकि मिस्र देश में तुम भी परदेशी थे।

Kannada: ಪರದೇಶದವನಿಗೆ ಅನ್ಯಾಯ ಮಾಡಬಾರದು ಉಪದ್ರವ ಕೊಡಬಾರದು ನೀವು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಪರದೇಶಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರಲ್ಲವೇ?

Marathi: उपऱ्याचा छळ करु नये किंवा त्याच्यावर जुलूम करू नको. कारण मिसर देशात तुम्हीही उपरी होता.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ବିଦେଶୀ ପ୍ରତି ଅନ୍ୟାୟ ଓ ତାହା ପ୍ରତି ଉପଦ୍ରବ କରିବ ନାହିଁ, ଯେହେତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମିସର ଦେଶରେ ବିଦେଶୀ ଥିଲ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਪਰਦੇਸੀ ਨੂੰ ਨਾ ਸਤਾਓ ਨਾ ਦੁਖ ਦਿਓ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮਿਸਰ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪਰਦੇਸੀ ਰਹੇ ।

Tamil: அந்நியனைச் சிறுமைப்படுத்தாமலும் ஒடுக்காமலும் இருப்பீர்களாக; நீங்களும் எகிப்து தேசத்தில் அந்நியர்களாக இருந்தீர்களே.

Telugu: పరాయి దేశస్థులను పీడించకూడదు. మీరు ఐగుప్తు దేశంలో పరాయివాళ్ళుగా ఉన్నారు గదా.


NETBible: “You must not wrong a foreigner nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.

NASB: "You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.

HCSB: "You must not exploit a foreign resident or oppress him, since you were foreigners in the land of Egypt.

LEB: "Never mistreat or oppress foreigners, because you were foreigners living in Egypt.

NIV: "Do not ill-treat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt.

ESV: "You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.

NRSV: You shall not wrong or oppress a resident alien, for you were aliens in the land of Egypt.

REB: You must not wrong or oppress an alien; you were yourselves aliens in Egypt.

NKJV: "You shall neither mistreat a stranger nor oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.

KJV: Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.

NLT: "Do not oppress foreigners in any way. Remember, you yourselves were once foreigners in the land of Egypt.

GNB: “Do not mistreat or oppress a foreigner; remember that you were foreigners in Egypt.

ERV: “Remember, in the past you were foreigners in the land of Egypt. So you should not cheat or hurt anyone who is a foreigner in your land.

BBE: Do no wrong to a man from a strange country, and do not be hard on him; for you yourselves were living in a strange country, in the land of Egypt.

MSG: "Don't abuse or take advantage of strangers; you, remember, were once strangers in Egypt.

CEV: Do not mistreat or abuse foreigners who live among you. Remember, you were foreigners in Egypt.

CEVUK: Do not ill-treat or abuse foreigners who live among you. Remember, you were foreigners in Egypt.

GWV: "Never mistreat or oppress foreigners, because you were foreigners living in Egypt.


NET [draft] ITL: “You must not <03808> wrong <03238> a foreigner <01616> nor <03808> oppress <03905> him, for <03588> you were <01961> foreigners <01616> in the land <0776> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 22 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran