Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 21 : 3 >> 

Assamese: তেওঁ যদি নিজে আহে, তেনেহ’লে তেওঁ নিজেই মুক্ত হৈ যাব। তেওঁ যদি বিবাহিত হয়, তেনেহ’লে তেওঁৰ ভাৰ্যা তেওঁৰে সৈতে মুক্ত হৈ যাব।


AYT: Jika ia belum menikah ketika menjadi hambamu, ia harus pergi tanpa istri saat dibebaskan. Akan tetapi, jika ia telah menikah ketika menjadi hambamu, ia harus membawa istrinya pada waktu ia dibebaskan.



Bengali: যদি সে নিজে নিজেই আসে, তবে সে অবশ্যই নিজে মুক্ত হয়ে যাবে; যদি সে স্ত্রীর সঙ্গে আসে, তবে তার স্ত্রীও তার সঙ্গে মুক্ত হয়ে যাবে।

Gujarati: ગુલામ થતાં અગાઉ જો તે કુંવારો હોય, તો તે એવી જ અવસ્થામાં એકલો છૂટો થઈ જાય. પરંતુ જો ગુલામ થતાં અગાઉ જો તેનાં લગ્ન થયેલાં હોય, તો છૂટો થતી વખતે તેની સાથે તેની પત્ની પણ મુક્ત થશે.

Hindi: यदि वह अकेला आया हो, तो अकेला ही चला जाए; और यदि पत्‍नी सहित आया हो, तो उसके साथ उसकी पत्‍नी भी चली जाए।

Kannada: ಪುರುಷನು ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಬಂದಿದ್ದರೆ ಒಂಟಿಯಾಗಿಯೇ ಹೊರಟುಹೋಗಬೇಕು. ಮದುವೆಯಾಗಿ ಬಂದಿದ್ದರೆ ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯೂ ಅವನ ಜೊತೆ ಹೋಗಬೇಕು.

Marathi: जर तो एकटाच आला असेल तर त्याने मुक्त होताना एकटेच निघून जावे; परंतु जर तो त्याची पत्नी घेऊन आला असेल तर त्याने त्याच्या पत्नीला घेऊन जावे.

Odiya: ଯେବେ ସେ ଏକାକୀ ଆସିଥାଏ, ତେବେ ସେ ଏକାକୀ ଯିବ; ଆଉ ଯେବେ ସେ ବିବାହିତ ହୋଇ ଆସିଥାଏ, ତେବେ ତାହାର ଭାର୍ଯ୍ୟା ତାହା ସଙ୍ଗେ ବାହାରି ଯିବ ।

Punjabi: ਜੇ ਉਹ ਇਕੱਲਾ ਆਇਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਕੱਲਾ ਚੱਲਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਜੇ ਉਹ ਔਰਤ ਵਾਲਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਔਰਤ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਚੱਲੀ ਜਾਵੇ ।

Tamil: தனியாக வந்திருந்தால், தனியாகப்போகவேண்டும்; திருமணம் செய்தவனாக வந்திருந்தால், அவன் மனைவி அவனோடு போகவேண்டும்.

Telugu: ఆ దాసుడు ఒంటరిగా వస్తే ఒంటరిగా వెళ్లవచ్చు. భార్యతో కలసి వస్తే వాడి భార్యను కూడా తీసుకుని వెళ్ళవచ్చు.


NETBible: If he came in by himself he will go out by himself; if he had a wife when he came in, then his wife will go out with him.

NASB: "If he comes alone, he shall go out alone; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him.

HCSB: If he arrives alone, he is to leave alone; if he arrives with a wife, his wife is to leave with him.

LEB: If he comes to you by himself, he must leave by himself. If he comes as a married man, his wife may leave with him.

NIV: If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.

ESV: If he comes in single, he shall go out single; if he comes in married, then his wife shall go out with him.

NRSV: If he comes in single, he shall go out single; if he comes in married, then his wife shall go out with him.

REB: If he comes to you alone, he is to go away alone; but if he is already a married man, his wife is to go away with him.

NKJV: "If he comes in by himself, he shall go out by himself; if he comes in married, then his wife shall go out with him.

KJV: If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.

NLT: If he was single when he became your slave and then married afterward, only he will go free in the seventh year. But if he was married before he became a slave, then his wife will be freed with him.

GNB: If he was unmarried when he became your slave, he is not to take a wife with him when he leaves; but if he was married when he became your slave, he may take his wife with him.

ERV: If he is not married when he becomes your slave, when he becomes free, he will leave without a wife. But if the man is married when he becomes your slave, then he will keep his wife at the time he is made free.

BBE: If he comes to you by himself, let him go away by himself: if he is married, let his wife go away with him.

MSG: If he came in single he leaves single. If he came in married he leaves with his wife.

CEV: If he was single at the time you bought him, he alone must be set free. But if he was married at the time, both he and his wife must be given their freedom.

CEVUK: If he was single at the time you bought him, he alone must be set free. But if he was married at the time, both he and his wife must be given their freedom.

GWV: If he comes to you by himself, he must leave by himself. If he comes as a married man, his wife may leave with him.


NET [draft] ITL: If <0518> he came <0935> in by himself <01610> he will go out <03318> by himself <01610>; if <0518> he had <01167> a wife <0802> when he came in <03318>, then his wife <0802> will go out with <05973> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 21 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran