Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 21 : 20 >> 

Assamese: কোনোৱে নিজৰ দাস বা দাসীক লাখুটিৰে মাৰোঁতে, তেওঁৰ যদি মৃত্যু হয়, তেনেহ’লে তেওঁ অৱশ্যে শাস্তি পাব।


AYT: Jika seseorang memukul budaknya dengan tongkat hingga budak itu mati, orang itu harus dihukum.



Bengali: আর যদি কেউ নিজের দাসকে অথবা দাসীকে লাঠি দিয়ে আঘাত করে এবং দাসেরা যদি তার আঘাতে মরে, তবে সে অবশ্যই শাস্তি পাবে।

Gujarati: અને જો કોઈ માણસ પોતાના ગુલામ કે દાસીને લાકડી વડે મારે અને તેનું મૃત્યુ થાય, તો મારનાર ગુનેગાર ગણાય અને સજાપાત્ર બને.

Hindi: यदि कोई अपने दास या दासी को सोंटे से ऐसा मारे कि वह उसके मारने से मर जाए, तब तो उसको निश्‍चय दण्‍ड दिया जाए।

Kannada: ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ದಾಸನನ್ನಾಗಲಿ, ದಾಸಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಕೋಲಿನಿಂದ ಹೊಡೆದು ಸಾಯುವಂತೆ ಹೊಡೆದರೆ, ಅವನಿಗೆ ತಕ್ಕ ಶಿಕ್ಷೆಯಾಗಬೇಕು.

Marathi: काही वेळा लोक आपल्या गुलामाला किंवा गुलाम स्त्रीला छडीने मारहाण करतात त्यामुळे जर तो गुलाम किंवा ती गुलाम स्त्री मेली तर त्यांना मारणाऱ्याला अवश्य शिक्षा करावी;

Odiya: ଆଉ ଯଦି କେହି ଆପଣା ଦାସ ବା ଦାସୀକୁ ଯଷ୍ଟି ଦ୍ୱାରା ପ୍ରହାର କଲେ, ସେ ଯେବେ ତାହା ହସ୍ତରେ ମରେ, ତେବେ ସେ ଅବଶ୍ୟ ଦଣ୍ଡନୀୟ ହେବ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਗੋਲੀ ਨੂੰ ਡਾਂਗ ਨਾਲ ਅਜਿਹਾ ਮਾਰੇ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਮਰ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਵੱਟਾ ਲਿਆ ਜਾਵੇ ।

Tamil: ஒருவன் தனக்கு அடிமையானவனையோ தனக்கு அடிமையானவளையோ, கோலால் அடித்ததாலே, அவனுடைய கையால் இறந்துபோனால், பழிக்குப்பழி வாங்கப்படவேண்டும்.

Telugu: ఎవరైనా ఒకడు తన దాసుణ్ణి, దాసిని చనిపోయేలా కర్రతో కొట్టినప్పుడు అతడు తప్పకుండా శిక్షకు అర్హుడు.


NETBible: “If a man strikes his male servant or his female servant with a staff so that he or she dies as a result of the blow, he will surely be punished.

NASB: "If a man strikes his male or female slave with a rod and he dies at his hand, he shall be punished.

HCSB: "When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.

LEB: "Whenever an owner hits his male or female slave with a stick so that the slave dies from the beating, the owner must be punished.

NIV: "If a man beats his male or female slave with a rod and the slave dies as a direct result, he must be punished,

ESV: "When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.

NRSV: When a slaveowner strikes a male or female slave with a rod and the slave dies immediately, the owner shall be punished.

REB: When a man strikes his slave or his slave-girl with a stick and the slave dies on the spot, he must be punished.

NKJV: "And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, he shall surely be punished.

KJV: And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.

NLT: "If a male or female slave is beaten and dies, the owner must be punished.

GNB: “If a slave owner takes a stick and beats his slave, whether male or female, and the slave dies on the spot, the owner is to be punished.

ERV: “Sometimes people beat their slaves. If the slave dies after being beaten, the killer must be punished.

BBE: If a man gives his man-servant or his woman-servant blows with a rod, causing death, he is certainly to undergo punishment.

MSG: "If a slave owner hits a slave, male or female, with a stick and the slave dies on the spot, the slave must be avenged.

CEV: Death is the punishment for beating to death any of your slaves.

CEVUK: Death is the punishment for beating to death any of your slaves.

GWV: "Whenever an owner hits his male or female slave with a stick so that the slave dies from the beating, the owner must be punished.


NET [draft] ITL: “If <03588> a man strikes <05221> his male <0376> servant <05650> or <0176> his female servant <0519> with a staff <07626> so that he or she dies <04191> as a result of the blow <03027> <08478>, he will surely <05358> be punished <05358>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 21 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran