Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 20 : 25 >> 

Assamese: তুমি যদি মোৰ অৰ্থে শিলৰ যজ্ঞিবেদী নিৰ্মাণ কৰা, তেনেহলে তুমি সেই বেদী কটা-শিলেৰে নিৰ্মাণ নকৰিবা; কাৰণ তাৰ ওপৰত যদি তুমি তোমাৰ অস্ত্ৰ লগোৱা, তেন্তে তুমি তাক অপবিত্ৰহে কৰিবা।


AYT: Akan tetapi, jika kamu membuat sebuah mezbah dari batu untuk-Ku, jangan gunakan batu yang dipahat. Sebab, jika kamu menggunakan alat untuk memahat batu itu, hal itu akan mencemarkan mezbah.



Bengali: তুমি যদি আমার জন্য পাথর দিয়ে বেদি তৈরী কর, তবে খোদাই করা পাথরে তা তৈরী কোরো না, কারণ তার উপরে অস্ত্র তুললে তুমি তা অপবিত্র করবে।

Gujarati: જો તમે મારા માટે પથ્થરની વેદી બાંધો, તો ઘડેલા પથ્થરની નહિ પણ અસલ પથ્થરની બાંધશો. કારણ કે તમે જો તેના પર કોઈ પણ ઓજાર વાપરો તો તે અશુદ્ધ બની જાય.

Hindi: और यदि तुम मेरे लिये पत्‍थरों की वेदी बनाओ, तो तराशे हुए पत्‍थरों से न बनाना; क्‍योंकि जहाँ तुमने उस पर अपना हथियार लगाया वहाँ तू उसे अशुद्ध कर देगा।

Kannada: ನೀವು ನನಗಾಗಿ ಕಲ್ಲಿನಿಂದ ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದಾದರೆ, ಅದನ್ನು ಕೆತ್ತಿರುವ ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಕಟ್ಟಬಾರದು. ಏಕೆಂದರೆ ಉಳಿ, ಮುಂತಾದುದನ್ನು ಅದರ ಮೇಲೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದರೆ ಅದು ಅಪವಿತ್ರವಾಗುವುದು.

Marathi: तुम्ही जर दगडाची वेदी बांधणार असाल तर ती घडलेल्या चिऱ्याची नसावी; कारण तुम्ही आपले हत्यार दगडाला लावल्यास तो भ्रष्ट होईल.

Odiya: ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରସ୍ତର ବେଦି ନିର୍ମାଣ କରିବ, ତେବେ ଖୋଦିତ ପ୍ରସ୍ତରରେ ତାହା ନିର୍ମାଣ କରିବ ନାହିଁ; କାରଣ ତହିଁ ଉପରେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଅସ୍ତ୍ର ଉଞ୍ଚାଇଲେ, ତାହା ଅପବିତ୍ର କରିବ ।

Punjabi: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਪੱਥਰਾਂ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਬਣਾਵੋ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਘੜਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਪੱਥਰਾਂ ਨਾਲ ਨਾ ਬਣਾਓ । ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਤੇਸੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਚੁੱਕੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਭਰਿਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ।

Tamil: எனக்குக் கல்லினால் பலிபீடத்தை உண்டாக்கவேண்டுமானால், அதை வெட்டின கல்லுகளால் கட்டவேண்டாம்; அதின்மேல் உளி பதித்தவுடன், அதை அசுத்தப்படுத்துவாய்.

Telugu: ఒకవేళ మీరు నాకు రాళ్లతో బలిపీఠం నిర్మించే పక్షంలో చెక్కిన రాళ్లతో దాన్ని కట్టకూడదు, దానికి నీ చేతి పనిముట్టు తగిలితే అది అపవిత్రం అవుతుంది.


NETBible: If you make me an altar of stone, you must not build it of stones shaped with tools, for if you use your tool on it you have defiled it.

NASB: ‘If you make an altar of stone for Me, you shall not build it of cut stones, for if you wield your tool on it, you will profane it.

HCSB: If you make a stone altar for Me, you must not build it out of cut stones. If you use your chisel on it, you will defile it.

LEB: If you build an altar for me made out of stones, never make it with cut stone blocks. If you use a chisel on it, you will make it unacceptable to me.

NIV: If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it.

ESV: If you make me an altar of stone, you shall not build it of hewn stones, for if you wield your tool on it you profane it.

NRSV: But if you make for me an altar of stone, do not build it of hewn stones; for if you use a chisel upon it you profane it.

REB: If you make an altar of stones for me, you must not build it of hewn stones, for if you use a tool on them, you profane them.

NKJV: ‘And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone; for if you use your tool on it, you have profaned it.

KJV: And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.

NLT: If you build altars from stone, use only uncut stones. Do not chip or shape the stones with a tool, for that would make them unfit for holy use.

GNB: If you make an altar of stone for me, do not build it out of cut stones, because when you use a chisel on stones, you make them unfit for my use.

ERV: But if you use stones to make an altar, then don’t use stones that were cut with an iron tool. If you do that, it will make the altar unacceptable.

BBE: And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean.

MSG: If you use stones to make my Altar, don't use dressed stones. If you use a chisel on the stones you'll profane the Altar.

CEV: If you ever build an altar for me out of stones, do not use any tools to chisel the stones, because that would make the altar unfit.

CEVUK: If you ever build an altar for me out of stones, do not use any tools to chisel the stones, because that would make the altar unfit.

GWV: If you build an altar for me made out of stones, never make it with cut stone blocks. If you use a chisel on it, you will make it unacceptable to me.


NET [draft] ITL: If <0518> you make <06213> me an altar <04196> of stone <068>, you must not <03808> build <01129> it of stones shaped with tools <01496>, for <03588> if you use <05130> your tool <02719> on <05921> it you have defiled <02490> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 20 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran