Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 18 : 9 >> 

Assamese: যিহোৱাই মিচৰীয়াসকলৰ হাতৰ পৰা ইস্ৰায়েলক উদ্ধাৰ কৰি, তেওঁলোকৰ বাবে যি যি সকলো মঙ্গলৰ কৰিলে, সেই কাৰ্যবোৰৰ বাবে যিথ্ৰোৱে আনন্দ কৰিলে।


AYT: Yitro bergembira atas semua hal baik yang telah TUHAN perbuat bagi Israel. Ia bergembira karena Tuhan telah menyelamatkan mereka dari orang Mesir.



Bengali: তাতে সদাপ্রভু মিশরীয়দের হাত থেকে ইস্রায়েলকে উদ্ধার করে তাঁদের যে সব মঙ্গল করেছিলেন, তার জন্য যিথ্রো আনন্দিত হলেন।

Gujarati: યહોવાહે ઇઝરાયલના લોકોને મિસરના લોકોના હાથમાંથી છોડાવીને તેઓના પર જે ઉપકાર કર્યો હતો તે જાણીને યિથ્રો ખૂબ પ્રસન્ન થયો.

Hindi: तब यित्रो ने उस समस्‍त भलाई के कारण जो यहोवा ने इस्‍त्राएलियों के साथ की थी कि उन्‍हें मिस्रियों के वश से छुड़ाया था, मग्‍न होकर कहा,

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಐಗುಪ್ತ್ಯರ ಕೈಯಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಬಿಡಿಸಿ ಅವರಿಗೆ ಉಪಕಾರವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಇತ್ರೋವನು ಸಂತೋಷ ಪಟ್ಟನು.

Marathi: परमेश्वराने इस्त्राएल लोकांसाठी ज्या चांगल्या गोष्टी केल्या त्या ऐकल्यावर आणि मिसराच्या लोकांपासून परमेश्वराने इस्त्राएल लोकांना स्वतंत्र केले म्हणून इथ्रोला फार आनंद झाला.

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମିସ୍ରୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଉଦ୍ଧାର କରି ଯେସବୁ ମଙ୍ଗଳ ପ୍ରଦାନ କରିଅଛନ୍ତି, ତହିଁ ନିମନ୍ତେ ଯିଥ୍ରୋ ଅତି ଆହ୍ଲାଦିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਯਿਥਰੋ ਉਸ ਸਾਰੀ ਭਲਿਆਈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਹੜੀ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਜਦ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਸਰੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਬਚਾ ਦਿੱਤਾ ਅਨੰਦ ਹੋਇਆ ।

Tamil: கர்த்தர் இஸ்ரவேலர்களை எகிப்தியர்களின் கைக்குத் தப்புவித்து, அவர்களுக்குச் செய்த எல்லா நன்மைகளையும்குறித்து எத்திரோ சந்தோஷப்பட்டு:

Telugu: యెహోవా ఐగుప్తీయుల చేతిలో నుండి విడిపించడంలో ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు చేసిన మేళ్ళు విని యిత్రో సంతోషించాడు.


NETBible: Jethro rejoiced because of all the good that the Lord had done for Israel, whom he had delivered from the hand of Egypt.

NASB: Jethro rejoiced over all the goodness which the LORD had done to Israel, in delivering them from the hand of the Egyptians.

HCSB: Jethro rejoiced over all the good things the LORD had done for Israel when He rescued them from the Egyptians.

LEB: Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the Egyptians.

NIV: Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.

ESV: And Jethro rejoiced for all the good that the LORD had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.

NRSV: Jethro rejoiced for all the good that the LORD had done to Israel, in delivering them from the Egyptians.

REB: Jethro rejoiced at all the good the LORD had done for Israel in saving them from the power of Egypt.

NKJV: Then Jethro rejoiced for all the good which the LORD had done for Israel, whom He had delivered out of the hand of the Egyptians.

KJV: And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.

NLT: Jethro was delighted when he heard about all that the LORD had done for Israel as he brought them out of Egypt.

GNB: When Jethro heard all this, he was happy

ERV: Jethro was happy when he heard all the good things the LORD had done for Israel. He was glad that the Lord had freed the Israelites from the Egyptians.

BBE: And Jethro was glad because the Lord had been good to Israel, freeing them from the power of the Egyptians.

MSG: Jethro was delighted in all the good that GOD had done for Israel in delivering them from Egyptian oppression.

CEV: Jethro was so pleased to hear this good news about what the LORD had done,

CEVUK: Jethro was so pleased to hear this good news about what the Lord had done,

GWV: Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the Egyptians.


NET [draft] ITL: Jethro <03503> rejoiced <02302> because <05921> of all <03605> the good <02896> that <0834> the Lord <03068> had done <06213> for Israel <03478>, whom <0834> he had delivered <05337> from the hand <03027> of Egypt <04713>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 18 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran