Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 18 : 5 >> 

Assamese: মোচিয়ে মৰুভূমিত, ঈশ্বৰৰ পৰ্ব্বতৰ যি ঠাইত তম্বু তৰি আছিল, সেই ঠাইলৈ মোচিৰ শহুৰেক যিথ্ৰোৱে মোচিৰ ভাৰ্যা আৰু দুজন পুত্ৰক লগত লৈ আহিল।


AYT: Yitro menemui Musa saat Musa sedang berkemah di padang gurun dekat gunung Allah. Yitro membawa istri Musa dan kedua anaknya.



Bengali: মোশির শ্বশুর যিথ্রো তাঁর দুই ছেলে ও তার স্ত্রীকে সঙ্গে নিয়ে দুরে নির্জন জায়গায় মোশির কাছে, ঈশ্বরের পর্বতে যে জায়গায় তিনি শিবির স্থাপন করেছিলেন, সেই জায়গায় আসলেন।

Gujarati: એટલા માટે યિથ્રો મૂસાની પત્ની અને પુત્રોને લઈને અરણ્યમાં ઈશ્વરના પર્વત આગળ જયાં મૂસાએ છાવણી કરીને મુકામ કર્યો હતો ત્યાં તેની પાસે આવ્યો.

Hindi: मूसा की पत्‍नी और पुत्रों को उसका ससुर यित्रो संग लिए मूसा के पास जंगल के उस स्‍थान में आया, जहाँ परमेश्‍वर के पर्वत के पास उसका डेरा पड़ा था।

Kannada: ಮೋಶೆಯ ಮಾವನಾದ ಇತ್ರೋವನು ಮೋಶೆಯ ಮಕ್ಕಳನ್ನು, ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಬೆಟ್ಟದ ಹತ್ತಿರ ಇಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದ ಮೋಶೆಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು.

Marathi: तेव्हा इथ्रो रानात देवाच्या पर्वताजवळ जेथे मोशेने तळ दिला होता तेथे त्याची पत्नी सिप्पोरा व त्याची दोन पुत्र घेऊन मोशेकडे आला.

Odiya: ଅନନ୍ତର ମୋଶାଙ୍କର ଶ୍ୱଶୁର ଯିଥ୍ରୋ, ମୋଶାଙ୍କର ସେହି ଦୁଇ ପୁତ୍ର ଓ ଭାର୍ଯ୍ୟାକୁ ସଙ୍ଗରେ ଘେନି ପ୍ରାନ୍ତରରେ ମୋଶାଙ୍କ ନିକଟକୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପର୍ବତର ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ସେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କରିଥିଲେ, ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ଆସିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਮੂਸਾ ਦਾ ਸੌਹਰਾ ਯਿਥਰੋ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਕੋਲ ਲਿਆਇਆ ਜਿੱਥੇ ਉਸ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਡੇਰਾ ਲਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ।

Tamil: மோசேயின் மாமனாகிய எத்திரோ மோசேயின் மகன்களோடும் அவனுடைய மனைவியோடும், அவன் முகாமிட்டிருந்த தேவனுடைய மலையினிடத்தில் வனாந்திரத்திற்கு வந்து:

Telugu: మోషే మామ యిత్రో అతని కుమారులనిద్దరినీ అతని భార్యనూ వెంటబెట్టుకొని ఎడారిలో దేవుని పర్వతం దగ్గర బస చేసిన మోషే దగ్గరికి వచ్చాడు.


NETBible: Jethro, Moses’ father-in-law, together with Moses’ sons and his wife, came to Moses in the desert where he was camping by the mountain of God.

NASB: Then Jethro, Moses’ father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was camped, at the mount of God.

HCSB: Moses' father-in-law Jethro, along with Moses' wife and sons, came to him in the wilderness where he was camped at the mountain of God.

LEB: Moses’ father–in–law Jethro brought Moses’ sons and wife to Moses in the desert where he was camped near the mountain of God.

NIV: Jethro, Moses’ father-in-law, together with Moses’ sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.

ESV: Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was encamped at the mountain of God.

NRSV: Jethro, Moses’ father-in-law, came into the wilderness where Moses was encamped at the mountain of God, bringing Moses’ sons and wife to him.

REB: Jethro, Moses' father-in-law, now came to him with his sons and his wife, to the wilderness where he was encamped at the mountain of God.

NKJV: and Jethro, Moses’ father–in–law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness, where he was encamped at the mountain of God.

KJV: And Jethro, Moses’ father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:

NLT: Jethro now came to visit Moses, and he brought Moses’ wife and two sons with him. They arrived while Moses and the people were camped near the mountain of God.

GNB: Jethro came with Moses' wife and her two sons into the desert where Moses was camped at the holy mountain.

ERV: So Jethro went to Moses while Moses was camped in the desert near the mountain of God. Moses’ wife and his two sons were with Jethro.

BBE: And Jethro, Moses’ father-in-law, came with his sons and his wife to where Moses had put up his tent in the waste land, by the mountain of God.

MSG: Jethro, Moses' father-in-law, brought Moses his sons and his wife there in the wilderness where he was camped at the mountain of God.

CEV: While Israel was camped in the desert near Mount Sinai, Jethro sent Moses this message: "I am coming to visit you, and I am bringing your wife and two sons."

CEVUK: While Israel was camped in the desert near Mount Sinai, Jethro sent Moses this message: “I am coming to visit you, and I am bringing your wife and two sons.”

GWV: Moses’ father–in–law Jethro brought Moses’ sons and wife to Moses in the desert where he was camped near the mountain of God.


NET [draft] ITL: Jethro <03503>, Moses’ father-in-law <02859>, together with Moses <04872>’ sons <01121> and his wife <0802>, came <0935> to <0413> Moses <04872> in <0413> the desert <04057> where <08033> <0834> he <01931> was camping <02583> by the mountain <02022> of God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 18 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran