Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 15 : 17 >> 

Assamese: আপুনি তেওঁলোকক আনিব আৰু আপোনাৰ অধিকাৰ কৰা পাহাৰত স্থাপন কৰিব, হে যিহোৱা, আপুনি নিবাস কৰিবলৈ যুগুত কৰা ঠাই, হে প্ৰভু, যি ধৰ্ম্মধাম আপুনি নিজৰ হাতেৰে নিৰ্ম্মাণ কৰিলে,


AYT: Engkau akan membawa umat-Mu ke gunung-Mu. Engkau akan membawa mereka tinggal dekat tempat yang telah Engkau sediakan sebagai tempat kediaman-Mu. Inilah Bait itu, Tuhan, yang Engkau bangun sendiri.



Bengali: তুমি তাদেরকে নিয়ে যাবে, তোমার অধিকার পর্বতে তাদের রোপণ করবে; হে সদাপ্রভু, সেখানে তুমি তোমার বাসস্থান প্রস্তুত করেছ; হে প্রভু, সেখানে তোমার হাত পবিত্রস্থান স্থাপন করেছ।

Gujarati: જયાં તમારો આવાસ છે અને જે પવિત્રસ્થાન તમે સ્થાપિત કર્યું છે; એટલે તમારા પવિત્ર પર્વતમાં તેઓને લાવીને તમે તેઓને ત્યાં સ્થાયી વસાવવાના છો. ત્યાં તમે તમારું ભક્તિસ્થાન બાંધશો.

Hindi: “तू उन्‍हें पहुँचाकर अपने निज भागवाले पहाड़ पर बसाएगा, यह वही स्‍थान है, हे यहोवा जिसे तूने अपने निवास के लिये बनाया, और वही पवित्रस्‍थान है जिसे, हे प्रभु, तूने आप ही स्‍थिर किया है।

Kannada: ನೀನು ಅವರನ್ನು ನಿನ್ನ ಸ್ವಕೀಯ ದೇಶವಾಗಿರುವ ಬೆಟ್ಟದ ಸೀಮೆಗೆ ತಂದು ಬಲಪಡಿಸುವಿ, ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ಸ್ವಂತ ನಿವಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿರುವ ಸ್ಥಳದವರೆಗೂ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನಿನಗಾಗಿ ಸಿದ್ದಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಪವಿತ್ರ ಪರ್ವತದವರೆಗೂ ಅವರನ್ನು ಬರಮಾಡುವಿ.

Marathi: तू तुझ्या लोकांना तुझ्या वतनाच्या पर्वतावर घेऊन जाशील; हे परमेश्वरा, तू आपल्यासाठी केलेले निवासस्थान हेच आहे. हे प्रभू, तुझ्या हातांनी स्थापिलेले तुझे पवित्र स्थान हेच.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ନିବାସ ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଅଛ, ପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭର ହସ୍ତ ଯେଉଁ ଧର୍ମଧାମ ସ୍ଥାପନ କରିଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଣି ଆପଣାର ସେହି ଅଧିକାର-ପର୍ବତରେ ରୋପଣ କରିବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਲਿਆਵੇਂਗਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮਿਲਖ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਲਗਾਵੇਂਗਾ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜਾ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਨੇ ਸਥਿਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

Tamil: நீர் அவர்களைக் கொண்டுபோய், கர்த்தராகிய தேவரீர் தங்குவதற்கு நியமித்த இடமாகிய உம்முடைய சுதந்திரத்தின் பர்வதத்திலும், ஆண்டவராகிய தேவரீருடைய கரங்கள் உண்டாக்கிய பரிசுத்த ஸ்தலத்திலும் அவர்களை நாட்டுவீர்.

Telugu: నువ్వు నీ ప్రజలకు స్థిర నివాసంగా ఏర్పాటు చేసిన వారసత్వ పర్వతానికి తెస్తావు. అక్కడ వారిని నాటుతావు. ప్రభూ, నీ చేతులు నిర్మించిన మందిరానికి వారిని తెస్తావు.


NETBible: You will bring them in and plant them in the mountain of your inheritance, in the place you made for your residence, O Lord, the sanctuary, O Lord, that your hands have established.

NASB: "You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, O LORD, which You have made for Your dwelling, The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.

HCSB: You will bring them in and plant them on the mountain of Your possession; LORD, You have prepared the place for Your dwelling; Lord, Your hands have established the sanctuary.

LEB: You will bring them and plant them on your own mountain, the place where you live, O LORD, the holy place that you built with your own hands, O Lord.

NIV: You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance—the place, O LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, O Lord, your hands established.

ESV: You will bring them in and plant them on your own mountain, the place, O LORD, which you have made for your abode, the sanctuary, O Lord, which your hands have established.

NRSV: You brought them in and planted them on the mountain of your own possession, the place, O LORD, that you made your abode, the sanctuary, O LORD, that your hands have established.

REB: You will bring them in and plant them in the mount that is your possession, the dwelling-place, LORD, of your own making, the sanctuary, LORD, which your own hands established.

NKJV: You will bring them in and plant them In the mountain of Your inheritance, In the place, O LORD, which You have made For Your own dwelling, The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.

KJV: Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, [in] the place, O LORD, [which] thou hast made for thee to dwell in, [in] the Sanctuary, O Lord, [which] thy hands have established.

NLT: You will bring them in and plant them on your own mountain––the place you have made as your home, O LORD, the sanctuary, O Lord, that your hands have made.

GNB: You bring them in and plant them on your mountain, the place that you, LORD, have chosen for your home, the Temple that you yourself have built.

ERV: You will lead your people to your own mountain. You will let them live by the place that you, LORD, prepared as your home. It is the Temple, Lord, that you yourself built.

BBE: You will take them in, planting them in the mountain of your heritage, the place, O Lord, where you have made your house, the holy place, O Lord, the building of your hands.

MSG: Until your people crossed over and entered, O GOD, until the people you made crossed over and entered. You brought them and planted them on the mountain of your heritage, The place where you live, the place you made, Your sanctuary, Master, that you established with your own hands.

CEV: You will let your people settle on your chosen mountain, where you built your home and your temple.

CEVUK: You will let your people settle on your chosen mountain, where you built your home and your temple.

GWV: You will bring them and plant them on your own mountain, the place where you live, O LORD, the holy place that you built with your own hands, O Lord.


NET [draft] ITL: You will bring <0935> them in and plant <05193> them in the mountain <02022> of your inheritance <05159>, in the place <04349> you made <06466> for your residence <03427>, O Lord <03068>, the sanctuary <04720>, O Lord <0136>, that your hands <03027> have established <03559>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 15 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran