Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 12 : 44 >> 

Assamese: অৱশ্যে ইস্ৰায়েলী লোকৰ প্ৰতিজন ধন দি কিনা বন্দীক (ক্রীতদাসক) যদি চুন্নৎ কৰা হৈছে, তেতিয়া তেৱোঁ ভোজন কৰিব পাৰিব।


AYT: Setiap budak yang dibeli dengan uang boleh makan Paskah setelah mereka disunat.



Bengali: কিন্তু কোন ব্যক্তির যে দাসকে রুপো দিয়ে কেনা হয়েছে, সে যদি ছিন্নত্বক হয়, তবে খেতে পাবে।

Gujarati: પરંતુ ઇઝરાયલી વ્યક્તિએ મૂલ્ય ચૂકવીને ખરીદેલ અને સુન્નત કરેલ હશે તે પાસ્ખા ખાઈ શકશે."

Hindi: पर जो किसी का मोल लिया हुआ दास हो, और तुम लोगों ने उसका खतना किया हो, वह तो उसमें से खा सकेगा।

Kannada: ಆದರೆ ನೀವು ಕ್ರಯಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಗುಲಾಮನು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ ಅದನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.

Marathi: परंतु जर कोणी एखादा गुलाम विकत घेतला असेल आणि त्याची सुंता त्याने करवून घेतली असेल तर मग त्याने त्यातले खावे;

Odiya: ମାତ୍ର ରୌପ୍ୟ ଦ୍ୱାରା କ୍ରୀତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକର ଦାସ ସୁନ୍ନତ ହେଲେ ଖାଇ ପାରିବ;

Punjabi: ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਹਰ ਟਹਿਲੂਆ ਚਾਂਦੀ ਨਾਲ ਮੁੱਲ ਲਿਆ ਹੋਇਆ ਜਦ ਉਸ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੋਵੇ ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਵੇ ।

Tamil: பணத்தினால் வாங்கப்பட்ட அடிமையானவன் எவனும், நீ அவனுக்கு விருத்தசேதனம் செய்தபின்பு, அவன் அதைப் புசிக்கலாம்.

Telugu: మీలో ఎవరైనా డబ్బిచ్చి కొనుక్కున్న దాసుడు సున్నతి పొందితే అలాంటి వాడు దాన్ని తినవచ్చు.


NETBible: But everyone’s servant who is bought for money, after you have circumcised him, may eat it.

NASB: but every man’s slave purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat of it.

HCSB: But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.

LEB: "Any male slave you have bought may eat it after you have circumcised him.

NIV: Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,

ESV: but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him.

NRSV: but any slave who has been purchased may eat of it after he has been circumcised;

REB: any bought slave may partake provided you have circumcised him;

NKJV: "But every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then he may eat it.

KJV: But every man’s servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

NLT: But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised.

GNB: but any slave that you have bought may eat it if you circumcise him first.

ERV: A foreigner who is only a hired worker or is only staying in your country is not allowed to eat the Passover. But if someone buys a slave and circumcises him, then the slave can eat the Passover.

BBE: But every man’s servant, whom he has got for money, may take of it, when he has had circumcision.

MSG: Any slave, if he's paid for and circumcised, can eat it.

CEV: Your slaves may eat the meal if they have been circumcised,

CEVUK: Your slaves may eat the meal if they have been circumcised,

GWV: "Any male slave you have bought may eat it after you have circumcised him.


NET [draft] ITL: But everyone’s <0376> <03605> servant <05650> who is bought <04736> for money <03701>, after you have circumcised <04135> him, may eat <0398> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 12 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran