Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 12 : 43 >> 

Assamese: যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে, “নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ বলিৰ বিধি এই: কোনো বিদেশী লোকে ইয়াক ভোজন কৰিব নোৱাৰিব।


AYT: TUHAN berkata kepada Musa dan Harun, "Inilah peraturan tentang Paskah: Orang asing tidak diperkenankan makan Paskah.



Bengali: আর সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন, “নিস্তারপর্বের বলির নিয়ম এই; অন্য জাতীয় কোনো লোক তা খাবে না।

Gujarati: પછી યહોવાહે મૂસાને અને હારુનને કહ્યું, "આ પાસ્ખાનો વિધિ છે. કોઈ પણ બિનઇઝરાયલી વિદેશી પાસ્ખા ખાય નહિ.

Hindi: फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा, “पर्व की विधि यह है; कि कोई परदेशी उसमें से न खाए;

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, <<ಪಸ್ಕವನ್ನು ಆಚರಿಸಬೇಕಾದ ಕ್ರಮ ಹೇಗೆಂದರೆ, ಅನ್ಯನೊಬ್ಬನೂ ಅದರಲ್ಲಿ ಭೋಜನ ಮಾಡಬಾರದು.

Marathi: परमेश्वराने मोशे व अहरोन यांना सांगितले, वल्हांडण सण पाळण्याविषयीचे नियम असे आहेत. कोणाही परदेशी माणसाने वल्हांडणाचे भोजन खाऊ नये.

Odiya: ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ, "ନିସ୍ତାର ପର୍ବର ଏହି ବିଧି; କୌଣସି ବିଦେଶୀୟ ଲୋକ ତାହା ଭୋଜନ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਪਸਾਹ ਦੀ ਬਿਧੀ ਹੈ । ਕੋਈ ਓਪਰਾ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾ ਖਾਵੇ

Tamil: மேலும், கர்த்தர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி: பஸ்காவின் கட்டளையாவது, அந்நியனில் ஒருவனும் அதை சாப்பிடவேண்டாம்.

Telugu: తరువాత యెహోవా మోషే అహరోనులతో ఇలా అన్నాడు, <<ఇది పస్కా పండుగను గూర్చిన నియమం. వేరే జాతికి చెందిన వాడెవడూ దాన్ని తినకూడదు.


NETBible: The Lord said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner may share in eating it.

NASB: The LORD said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat of it;

HCSB: The LORD said to Moses and Aaron, "This is the statute of the Passover: no foreigner may eat it.

LEB: The LORD said to Moses and Aaron, "These are the rules for the Passover:" No foreigner may eat the Passover meal.

NIV: The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.

ESV: And the LORD said to Moses and Aaron, "This is the statute of the Passover: no foreigner shall eat of it,

NRSV: The LORD said to Moses and Aaron: This is the ordinance for the passover: no foreigner shall eat of it,

REB: The LORD said to Moses and Aaron: “This is the statute for the Passover: No foreigner may partake of it;

NKJV: And the LORD said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover: No foreigner shall eat it.

KJV: And the LORD said unto Moses and Aaron, This [is] the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:

NLT: Then the LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the festival of Passover. No foreigners are allowed to eat the Passover lamb.

GNB: The LORD said to Moses and Aaron, “These are the Passover regulations: No foreigner shall eat the Passover meal,

ERV: The LORD told Moses and Aaron, “Here are the rules for Passover: No foreigner is allowed to eat the Passover.

BBE: And the Lord said to Moses and Aaron, This is the law of the Passover: no man who is not an Israelite is to take of it:

MSG: GOD said to Moses and Aaron, "These are the rules for the Passover: No foreigners are to eat it.

CEV: The LORD gave Moses and Aaron the following instructions for celebrating Passover: No one except Israelites may eat the Passover meal.

CEVUK: The Lord gave Moses and Aaron the following instructions for celebrating Passover: No one except Israelites may eat the Passover meal.

GWV: The LORD said to Moses and Aaron, "These are the rules for the Passover:" No foreigner may eat the Passover meal.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872> and Aaron <0175>, “This <02063> is the ordinance <02708> of the Passover <06453>. No <03808> foreigner <05236> <01121> may share in eating <0398> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 12 : 43 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran